国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0134 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3
イブン=バットゥータの旅 : vol.3
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3 / 134 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

94   VOYAGES

Wv.o.3 U.3 4,X)..wJt3 J•43.1i aLo ot.w   r„taaf ULJ;

akk,   >L.&.yi (....t-01 t~li ßt~.~1i iv.sis

ß   '   f K3 u l_x1,0 ~;.~ ~).r►.~i 61.11.Li

,

cs~ ~t~A,w,Ji J"),4 a.vz!i i :)..m csk.Q a~►.,~Ji

ac.c*i 4576.1‘.03 uz1wJjp,....s u°,.3   (3) 6'.141t11

,»'.) 0"Y/ 3"° ;Si/ uYCw3 A.61(11 (:).■••.1i   )."► uJ uk )i

3UK' ‘,Q.   (51)3J.ro443~~~L~,

0 U.L4   v tLw.,...■."+ SL:11 ,3..c

ul.stss   UIIctA.w.1 i

i   U.. u liais,..Ji J f 03j+.&4.11   Coy..?

4-1.,~ja1 i   rLi   zwJi   J•.444).

États du sultan vénéré, Mohammed Châh, roi de l'Inde et du Sind.

Quand nous arrivâmes près du fleuve, les préposés aux nouvelles vinrent nous trouver et écrivirent l'avis de notre arrivée à Kothb almuic, gouverneur de la ville de Moultân. A cette époque, le chef des émirs du Sind était un esclave du sultan , appelé Sertîz, qui est l'inspecteur des autres esclaves et devant lequel les troupes du sultan passent en revue. Le nom de cet individu signifie : « Celui qui a la tête vive »; car ser (en persan) veut dire « tête », et tîz, « vif, impétueux ». Il se trouvait, au moment de notre arrivée, dans la ville de Siwécitân, située dans le Sind, à dix jours de marche de Moultân. Entre la province du Sind et la résidence du sultan, qui est la ville de Dihly, if y a cinquante journées de marche. Lorsque les préposés aux nouvelles écrivent du Sind au sultan , la lettre lui parvient en l'espace de cinq jours, grâce au bérîd ou à la poste.