国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0459 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3
イブン=バットゥータの旅 : vol.3
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3 / 459 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

D'IBN BATOUTAH.   1119

(57)..4J1,.46, wJ.Ji

~~ l.oys.3   L54:0 ~, ~i ~~, ~S ~ is l.~ J 1:~+ w

ac.LiasL.72j3-11 roi   ,efts a.;p,..&- uK, 4,4.112.11 3 uA;

cs~ GJ' `AJi   liJ,do roi 06 JJs

UK, 1S1.4;   J.■ti i~•$1~ roGa4roi,il•'•)0 r~

4:1.,.05 7,1! :   ~ J l~i.+ w ~ ~bls v 1,~1,,M,,Si

°~

oi a,cts3 i sLy W o.,1i,,,..06 ,54x,~,,,,

w

~As (54.0wa.Ji ~~J .J~ ~~ rva

'1rôl~ ~~ i) a~ , t J.~.   Jui JJs    J iws

Mothahher alaouhéry, un de ses commensaux, lui dit « Il y a là un tel, le Barbaresque, qui n'est pas content. » « Pourquoi cela? » demanda le sultan. Mothahher répondit : «A cause de la dette qu'il a, et parce que ses créanciers insistent pour être payés. Le maître du monde avait ordonné au vizir de lui payer cette somme, mais il partit sans le faire. S'il plaisait à notre maître de prescrire aux créanciers d'attendre l'arrivée du vizir, ou bien de donner l'ordre pour qu'ils fussent satisfaits? » Le roi Daoulet châh était présent, et le. sultan l'appelait « mon oncle ». Il dit : « Ô maître du monde! toute la journée ce Barbaresque nous parle en arabe, et je ne sais pas ce. que cela signifie. Ô toi, mon maître, Ms-sir eddîn , sais-tu ce qu'il dit? » Son but était de lui faire répéter ces choses. Il répondit : « Il parle au sujet des dettes qu'il a contractées. » Le sultan reprit : « Lorsque nous serons rentrés à Dihly, va toi-même, ô oûmâ.r, au trésor, et donne cette somme à l'Arabe. » Le mot oâmdr signifie « oncle paternel ». Khodhâouend Zâdeh était aussi présent, et il dit :

a7.