国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3 | |
イブン=バットゥータの旅 : vol.3 |
D'IBN BATOUTAH. 1119
(57)..4J1,.46, wJ.Ji
~~ l.oys.3 L54:0 ~, ~i ~~, ~S ~ is l.~ J 1:~+ w
~°
ac.LiasL.72j3-11 roi ,efts a.;p,..&- uK, 4,4.112.11 3 uA;
cs~ GJ' `AJi liJ,do roi 06 JJs
UK, 1S1.4; J.■ti i~•$1~ roGa4roi,il•'•)0 r~
4:1.,.05 7,1! : ~ J l~i.+ w ~ ~bls v 1,~1,,M,,Si
°~
oi a,cts3 i sLy W o.,1i,,,..06 ,54x,~,,,,
w
~As (54.0wa.Ji ~~J .J~ ~~ rva
'1rôl~ ~~ i) a~ , t J.~. Jui JJs J iws
Mothahher alaouhéry, un de ses commensaux, lui dit « Il y a là un tel, le Barbaresque, qui n'est pas content. » « Pourquoi cela? » demanda le sultan. Mothahher répondit : «A cause de la dette qu'il a, et parce que ses créanciers insistent pour être payés. Le maître du monde avait ordonné au vizir de lui payer cette somme, mais il partit sans le faire. S'il plaisait à notre maître de prescrire aux créanciers d'attendre l'arrivée du vizir, ou bien de donner l'ordre pour qu'ils fussent satisfaits? » Le roi Daoulet châh était présent, et le. sultan l'appelait « mon oncle ». Il dit : « Ô maître du monde! toute la journée ce Barbaresque nous parle en arabe, et je ne sais pas ce. que cela signifie. Ô toi, mon maître, Ms-sir eddîn , sais-tu ce qu'il dit? » Son but était de lui faire répéter ces choses. Il répondit : « Il parle au sujet des dettes qu'il a contractées. » Le sultan reprit : « Lorsque nous serons rentrés à Dihly, va toi-même, ô oûmâ.r, au trésor, et donne cette somme à l'Arabe. » Le mot oâmdr signifie « oncle paternel ». Khodhâouend Zâdeh était aussi présent, et il dit :
a7.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。