国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0126 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3
イブン=バットゥータの旅 : vol.3
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.3 / 126 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

86   VOYAGES

s.:x.t43   0.4 Jj.;.R   6 j)i (4N1âs j.g:, c.sc

"r~~ ts^~—~1~11► v...1111 ~j.~ c6   uÿl41 a~y i1;•41.

bw .x.t.1 o&.,34, Jw >..«x:ij.;aJi ~° j   J)X..~' JI 4..OS

~

Ji l.J.I.40»    y03 csC..ti 4).4.1t.w

4J1 eit.? Alz+.44,3 cs~

ss~.Ji &.1.4 lbi, sl,..J,i Ibi &ail~.;~,li ~,1 j zy, ~►sl.w

ß143Ji   2St'ut4 454jA1i ~(, s-l..J,i, vJi i...Sj.xJL Wx+0

J`.6)(-0    4 l.e J.,ida..w 1,izy i

ü.a Lc1*:i' ict!.wj l.ltJ t? â tAxo, 4.41.4   c',XÂro oLore J 1.e9 J.dO
u,~.1.R r9b3 rZ ki..xdo rUi, J.4‘41 J1,44Ci1i t" `' (41...4) 41.423 U`044~~ JLiaS1 ~~..l, tfoOls V,44,.~, zvl.v

belle et peuplée, sur un fleuve considérable et dont les eaux sont de couleur bleue, comme celles de la mer. Il descend des montagnes de Badakhchân, où l'on trouve le rubis que l'on „appelle balakhch « rubis balais ». Tenkîz, roi des Tartares, a ruiné cette contrée, et depuis lors elle n'est pas redevenue florissante. C'est là que se trouve le mausolée du cheikh Sa'îd almekky, lequel est vénéré de ces peuples. Nous arrivâmes ensuite à la montagne de Péchâï , où se trouve l'ermitage du vertueux cheikh Athâ Aouliâ: Atha veut dire, en turc, « père »; quant au mot Aoulici, il appartient à la langue arabe; le nom Athâ Aouliâ signifie donc « le père des amis de Dieu. ». On appelle aussi cet individu Sîçad Sâléh : Sîçad veut dire, en persan, « trois cents », et Sâléh signifie « année ». En effet, les habitants de cet endroit prétendent que le cheikh est âgé de trois cent cinquante ans. Ils ont pour lui une grande vénération et viennent, pour le visiter,