National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0215 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.3
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.3 / Page 215 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000249
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

LE JET DES DRAGONS   179

me prépose aux relations avec les fonctionnaires invisibles. Ayant reçu avec, respect les paroles impériales", je ne pus surmonter ma frayeur; avec diligence je me suis mis à la tête de tel nombre de religieux taoïstes" qui comme moi participent à la Loi ; en me servant (les rites authentiques qui proviennent du Canon secret et en observant les règles mystérieuses, j'ai établi en tel endroit un autel surnaturel ; prenant pour modèle le ciel et symbolisant la terre", les huit extrémités des quatre mondes et les trois Puretés qui exaucent mystérieusement sont apparues; le texte véritable des huit réunions58 et les caractères précieux des livres ésotériques ont constitué un gage de crédibilité pour les dieux (lu ciel et ceux de la terre ; j'ai alors célébré pendant tant de jours et de nuits le grand jeûne tchai qui met en lumière l'essence vraie, qui concerne les neuf régions obscures, qui vient du coffre de jade, qui dépend du Ling-pao supérieur suprême. Me prosternant le front contre terre, je confie ma destinée ; j'ouvre mon coeur et j'offre ma sincérité en présence du soleil et au-dessous des trois luminaires" ; par le serment et par le jeûne, j'exprime mon désir ardent. J'allume des lampes pour continuer la clarté et pour illuminer en bas les mondes illimités, des neuf régions obscures60, et, au sein des ténèbres amoncelées des neuf terres °', j'ouvre le passage à toutes les lumières, et j'éclaire la nuit obscure. Je m'acquitte, pour le bénéfice d'un tel, du soin de faire la confession et la repentance" dans les neuf régions obscures. Les âmes des défunts du temple ancestral 63, à causé des souillures et des antécédents qui les imprègnent à la suite de leurs existences antérieures pendant cent mille générations, et à cause de tous les obstacles et les .liens accumulés, il est à craindre qu'elles n'aient pas encore pu parvenir à être claires et pénétrantes et qu'elles soient peut-être encore amenées ainsi à marcher dans les voies obscures. Comptant sur la bonté céleste, j'espère que toutes seront délivrées et se détacheront de tout ce qui les souille, • que soudain elles corn-prendront l'essentiel et le permanent, et qu'aussitôt' alors le territoire des neuf provinces sera secrètement tranquillisé, que les tombes et les temples (des empereurs défunts) seront calmes et fermes", que les âmes sensitives et les 'âmes spirituelles (de ces empereurs) obtiendront la purification, que les entrailles et les viscères (de ces empereurs) vivront et brilleront, seront baignés dans l'essence du yang, et seront lavés des impuretés du yin ; que les cinq dieux ß5 soutiennent et protègent (ces âmes des empereurs) pour qu'elles bondissent merveilleuses dans le paradis ; puissent-elles s'élever graduellement dans la hiérarchie du tao;. qu'elles fassent descendre. le