National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0235 Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.3
Mémoires Concernant l'Asie Orientale : vol.3 / Page 235 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000249
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

LE JET DES DRAGONS   199

(cf. C. T.. boite 429, fasc. 2, p. 82") : « Ces adlni= nistrateurs des trois et des cinq sont des transformations divines qui procèdent de deux origines ; chacun d'eux préside ides administrations divines;

il y a les administrateurs des trois Principes   7C
et ceux des cinq Vertus A ; ils dépendent de la divinité de la profondeur t'ai ts'ing : ce sont lit los administrateurs des trois cieux et des cinq empereurs (énumérés ci-dessus). Ce ne sont pas d'ailleurs des sortes d'êtres produits par foetus et ayant forme ; ce sont tous des transformations produites par l'émanation. véritable agissant spontanément des trois et des cinq ; par l'émanation du tao véritable céleste, on évoque nommément les réalisations des émanations mêmes des trois régions et des cinq viscères qui sont dans le corps et oq en fait des divinités et des activités surnaturelles. Ces administrateurs ont des administrations dont ils s'occupent; c'est pourquoi on les appelle kong ts'ao (ceux qui travaillent dans les administrations) » -I

A. giff07J*NiMillIZNf+ iio1%71 XAIff 1 0ee*Nift4-igt«oit

.~-= m1   E.-SE itIluW4Nt►WPfil o

W tk M EI W0

Dans le corps de tout homme il y a les trois régions E W qui sont la région comprise entre les deux épaules, la région du cœur et la région à trois pouces au-dessous du nombril (cf. Dict. Couvreur, au mot W) ; ce sont les régions douées d'une puissance magique comparable il celle de la pierre philosophale; c'est pourquoi on les appelle respectivement le tan supérieur, le tan médian et le tan infé-

rieur j.   }I. Il y a en outre les cinq viscères
qui sont les reins, le cœur, le foie, le poumon et la rate. Chacune des trois régions et chacun des cinq viscères est doué d'une vitalité particulière; le prêtre taoïste a le pouvoir de réaliser cette émanation grâce à l'action supérieure du tao et de l'extérioriser sous forme de divinité; ainsi sont produits les kong ts'ao, ou administrateurs, des trois et des cinq qui sont identiques, puisque l'homme est un microcosme dans lequel se trouve en raccourci tout le macrocosme, aux administrateurs des trois Principes (ciel, terre, eau) et à ceux des cinq vertus (les cinq éléments).

41'. Ces envoyés de gauche et de droite sont les

dieux de la compénétration du principe yin et du •

principe yang Fe   #11 (cf. ibid., C. T.,

boite 429, fasc. 2, p. 83").

  1. Le tigre et le dragon président dans le taoïsme, à l'ouest et à l'est et, par extension, aux points cardinaux et à l'espace en général.

  2. Dans d'autres formules d'évocation, nous

trouvons la leçon E ellt o f R   o

-t- A « des cinq empereurs les préposés aux signes magiques, les préposés aux jours qui sont

lés fonctionnaires des parfums, au nombre de trente deux pour chacune de ces (deux) catégories » (cf. WIEGER. 1204, C. T., 432, fasc. 6, p. 8a; w 1EGEa, 4205, C. T., 436, fasc. 6, p. 26° ; WIEGEn, 1204, C. T., 429, fasc. 3, La différence entre le nombre de trente-deux et celui de trente-six que nous avons dans notre texte s'explique par les deux théories des trente-deux cieux et des trente-six cieux. Pour chaque ciel, il y a un représentant de chaque catégorie ; ces représentants seront donc au nombre de trente-deux ou detrente-six, suivant le nombre des cieux. Dans un paragraphe relatif aux trente-deux préposés aux jours qui sont les fonctionnaires des parfums a il * a-F. rA (WIEDER, 4204,, C. T., 449, fasc. 2, p. 84a), nous apprenons que ces fonctionnaires sont préposés par groupes de trente-deux ù chacun des soixante jours du cycle; ils sont préposés aux émanations parfumées pour dissiper les impuretés et faire apparaitre les essences ; ils s'appliquent à favoriser les transformations opérées par les émanations des six groupes de décades qui correspondent aux jours de naissance des hommes

et des femmes» H 44   . Jl .1a

Ri lit o efOla   *   2.

f ft t. Quant aux préposés aux signes magiques, nous trouvons dans une énumération de divinités qui vont par groupes de trente-six, les A

I~f I   I *    A « les préposés aux
signes magiques et les préposés aux actes des .cinq empereurs, au nombre de trente-six pour chaque catégorie (c'est-à-dire qu'il y a trente-six préposés aux signes magiques et trente-six préposés aux actes) » (cf. WIEGER, 1272; C. T., 458, fasc. 5, p. 68''). — Plusieurs des textes parallèles à celui que nous traduisons (C. T., 444, fasc. 7, p. 34; fasc. 8, p, 49a, etc.) donnent la leçon f`, au lieu de-; mais cette modification parait fautive.

  1. Les fonctionnaires sortis des corps des officiants ont pour mission d'aller chercher les divinités locales pour les informer de la cérémonie qui va être accomplie; ce qui suit est en effet le résumé des rites qui vont être célébrés.

  2. Quoique le mot   ne soit pas accompagné
    du caractère 4S, il est possible que le rituel que nous traduisons traite de rites, qui ont pour objet de sauver les âmes de plusieurs empereurs défunts et non d'un seul.

  3. Cf. p. 173. 47. Cf. p. 173.

  4. Cf. p. 173.

  5. Le rituel du jeune tokai est suivi du rituel de la cérémonie tsiao, comme on le verra plus loin.

  6. le Un passage parallèle (WIEGE«, 1208;
    C. T., 443, fasc. 2, p. 10a) donne la leçon « l'émanation du tao », qui parait préférable. 20'. Le mot 4, qui est omis dans notre texte, nous est fourni par des passages parallèles(WIFâsR, 1208; C. T., 443, fasc. 1, p. 10a; WIEGER, 1278; C. T., 458, fasc. 9, p. 5b).