National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2 |
296 | ZUR BEDEUTUNG DER PERSISCHEN NAMEN. |
B.
Baba (türk.) ,Vater', häufig in Verbindung mit einem Eigennamen, z. B. Baba Durmas(z) ,Vater Durmaz ` vom türk. durmaz ,unbeständig` (negatives Partizip von durmak ,stehen', dann auch als Name gebraucht); Baba Hafzs(z) ,Vater Häfiz ` I (I, I I); Baba Schirvan ,Vater Schirvän` von sch7rvan (,Löwenhüter'), pers. Personennamen2.
Bachars(z) oder Guvacharz soll nach JAI UT I, 458, BARBIER DE MEYNARD S. 74 auf pehl. uilso lq bad herzeh ,Ort, der den Winden ausgesetzt ist`, zurückgehen 3 ; nach TOMASCHEK S. 220 aus ava hareza ,ausgegossen, vom Winde bestrichen' oder aus vatô-hareza.
Bachtabad siehe abad.
Bad ‚Wind'.
Badabad siehe abad.
Badam ,Mandel'.
Badamislan ,Mandelpflanzung'.
Badranlu ,reich an Dorema`, von badran, nach TOMASCHEK S. 58i ,dorema ammoniacum (Gummi ûgek oder ûgah)` mit dem türk. Suffix -lu.
Bagh ,Garten`, (I, 62)4; Bagh-i-almas , Diamantgarten `; Bagh-i-asad ,Löwengarten`, wenn nicht asad hier als Personenname aufzufassen ist (I, 67, 69, 7o); Baglz-i-balg
,der obere Garten`; Bagh-i-basnz(z) ,Lustgarten` von baznz ,Festlichkeit`; Bagh-
i-chas , Privatgarten ` vom arab. chas.s , privat, für den Gebrauch des Herrschers
bestimmt, ausgezeichnet`; Baglz -i - dus, vielleicht s. v. a. Bag/i-i-dust ,Freundes-
garten` von dost ,Freund'; Bagh-i-naser(z), vielleicht , Aussichtsgarten` vom arab. nazar ,Aussicht`; Bai Ja-i-rabat , der Garten des Karawanserais `; Bagli-i-sclaah, Königsgarten'; Bagh-i-seng ,Steingarten'; Bagh-i-seur, vielleicht ,Wonnengarten vom arab. sabr ,Farbe, Schönheit'.
Baghan, Plur. von bagh , Garten `.
Bagherabad siehe abdd.
Baghistan[-i ]baladi ,Gartenland'; das arab. baladi heißt ‚ländlich, einheimisch',
kommt aber auch als Eigenname vor, also vielleicht ,das Gartenland Baladis `. Baghu , Diminutivum von bagh , Garten ` (I, 28, 3 I) 5 ; Bag lzu-i-busurgi(z) , der
größere Garten ` (I, 28); Baglzu-i-kutsclzik , der kleinere Garten` (ebd.).
I Zur Bedeutung siehe abad s. v. Ilafisabad
2 JUSTI S. 303. f. •'
3 Ebenso MUHAMMED HASAN CHAN I, 150: 00.7)0 v5l, åJ Î~~\ c~.~.7 ö)~.soolU JCRJ 0.11•
I cL') u?wsa~ „die ursprüngliche Form dieses Wortes war bad herzeh, denn es ist ein Ort, wo
es stark weht und die Winde blasen." Vgl. auch LE STRANGE S. 357.
4 Im Türkischen dagegen hat das Wort die Bedeutung ,Weingarten` angenommen, z. B. bagh bozumu ,Weinlese, während ,Garten` baghtsche heißt (eigentlich Diminutivum von bagh), z. B. nebatat baghtschesi ,botanischer Garten'.
5 Siehe Grundr. I, 2, S. 184ff. Vgl. auch HOUTUM-SCHINDLER XII, 215: „Man braucht in dieser Gegend als Deminutivzeichen das Affix ,u', z. B. Muhanemedabadû ist das kleine Mull a m m e d ab a d."
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.