National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0392 Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2
Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2 / Page 392 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000218
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

322

ZUR BEDEUTUNG DER PERSISCHEN NAMEN.

Kevir-i-nemeksar(z) , die Wüste des Salzmoores` (I, 59); Kevir-i-tschah[-i Jschar ,die Wüste des Salzbrunnens' (I, 60); Kevir-i-tschegheli ,die faltige, runzelige Wüste. Kevirabad siehe abad.

Kible leak ,der Berg der Kibla` vom arab. kibla ,die Richtung, nach der die Muhammedaner sich beim Verrichten des Gebets wenden'.

Kidr-i-sclzah ,der Kessel des Königs`, vom arab. kidr ,Kessel'.

Kirman, Kappavia, Carmania I.

Kischlak (türk.) , Winterweidestelle (I, 5, 7, 85, 87).

Kisil(z) (türk.) ,rot`; Kisil chane ,das rote Haus`; Kisil usen(z) ,der rote Fluß`2. Kokine, kuhHe ,alt`; Kukine gil ,der alte Lehm` (I, 2).

Kojun kuju (türk.) ,Schafbrunnen'.

Kona, wahrscheinlich s. v. a. kohne; kona 'Omar ,der alte 'Omar'; kona Osman ,der alte `Osmån`.

Kosar s. v. a. kûhsar ,Gebirgsgegend` (I, 2 8).

Kotei ,Erdschwelle (I, 13, 2I); Kotel-i-Husainan ,die Schwelle von Husainån` (I, 24); Motel-i-Serdava(z,) ,die Schwelle von Zerdabad`, siehe abad.

Kotschkonli, vielleicht vom türk. katschkyn ‚Flüchtling, Überläufer`; kotsclikonli wäre demnach ,voll von Überläufern`. Wahrscheinlich ist aber das Richtige kotschkarli von kotschkar ,großer wilder Schafbock'.

Kouka sarang(z); zu zarang siehe oben gaud-i-sirhh und TOMASCHEK S. 207 f. Küh ,Berg`; Kuh-i-ab-i-germ ,der Berg des warmen Wassers' (I, i6); Kûh-i-Abba-

sabad ,der Berg von Abbåsäbad`; Kick-i-ahengeran ,der Berg der Schmiede;

Kûh-i-`ainu-l-bakar , der Berg der Rinderquelle ` vom arab. `ainu-1-bakar 3;

(I, I 9); .Küh-z-Ali clzan ,der Berg Ali Chåns` (I, I I); Kûlz-i-Asis (Aziz) ,der Berg des Aziz`; Küh-i-atesch chane `der Berg der Feuerstätte`; Kûh-i-bachtab ,der

Berg des heilbringenden Wassers' (I, 57); Kûh-i-bachtû ,der Donnerberg'; bald ,der obere Berg'; Kich-i-baran ,der Regenberg'; Kûh-i-belûtsch ,der Berg

des Belutschen `; Kûh benan ,der Pistazienberg' (I, 17, 51, 5 6); Kûh-i-Bibi-düst ,der Berg der Bibi Dust` von Bibi ,Dame, Frau` und dust ,Freund, Freundin', auch als Name gebraucht; Küh-i-biclzeir ,der Unglücksberg' (I, 4o); Küh-i-bidchan ,der Berg des Weidenchåns` von chan ,Karawanserai`; Kich-i-birindsch (birintsch) ,der Kupferberg' (I, 2o); Kûh-i-bische ,der Waldberg' (I, 42, 43); Kûlz-i-bustane ,der Berg des Fruchtgartens' (I, 33); Kûh-i-busurgi(z) von buzurgi, eigentlich ,Größe`, dann auch als Ortsname gebraucht (I, I I 14); Kûh-i-char ,der Esels-berg' (I, 4); Kûh-i-chôdscha ,der Berg des Meisters' (I, 75); Kuh-i-chorchud ,der

I Grundr. II, 391. Zur Vokalisation, Karman oder Kirnzan, siehe SCHWARZ S. 211, FuBn. 4.

2 Vgl. LE STRANGE, S. 169.

3 Das arab. J.,!.c heißt teils ,Auge', teils ,Quelle, vgl. z. B. JnxUT III, 758 über die )..4.11 bei `Akka.