National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0043 Les documents chinois découverts par Aurel Stein dans les sables du Turkestan Oriental : vol.1
Les documents chinois découverts par Aurel Stein dans les sables du Turkestan Oriental : vol.1 / Page 43 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000255
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

LES FRAGMENTS DU KI TSIEOU TCHANG   9

ferrure à l'extrémité de l'essieu, four à fondre les métaux, métal fondu remplissant un creux où il se solidifie, ferrure de renforcement.'

On remarquera que ce douzième paragraphe est le treizième de l'édition de 1 Vang Ying-lin ; cela prouve que le Ki tsieou tchang du premier siècle de notre ère ne comportait pas le septième paragraphe qui fait aussi défaut dans la copie dont l'origine remonte à un autographe de Houang Siang (cf. p. 4, 1. 19-20).

Quant au texte, nous ne pouvons pas voir exactement comment il était écrit,'puisque toutes les phonétiques ont disparu avec la moitié de droite de la fiche ; nous remarquerons du moins que le caractère! , qui est la leçon du texte dit ;i? * (cf. p. 4, 1. 19), se trouve ici remplacer le caractère la, qui est la leçon du texte de 1I7ang l'ing-lin.

On trouvera dans le Siu /e ao kou t`ou f   (chap. iv, p. 15 r° de l'édition de Louf Sin yuan) le
dessin d'un ustensile de l'espèce f datant de l'année 9 p. C. ; c'est une sorte de tasse avec un manche droit ; on s'en servait pour puiser et verser les liquides.

  1.  -- T. vi. c. i. 3 (revers).

Au revers de la fiche T. vi. c. i. 3 (voyez plus loin, N° 265), on trouve encore un fragment du Ki tsieou tchang qui paraît être un exercice d'écriture ; ce fragment provient du second paragraphe où se continue l'énumération de noms d'hommes commencée dans le premier paragraphe du vocabulaire.

4*

-+~-

ft.   O. ~ ~~~o ~~   114 A1So

Tong Fong-íö ; Houan Hien-leang ; 7 e Fong-che ; Heou Tchong-lang- ; Yeou Kouang-(kouo).

Les variantes sont : ti.1 au lieu de t. ;   2 au lieu de FI, leçon de Wang Ying-lin, et de +J, leçon de

Yen Che-kou ; 41 au lieu de

  1.  — T. xv. a. ii. 13.   5
    Fragment ; 90 mm. de long ; 14 mm. de large.

*

i

C'est le commencement du § 25 du Ki tsieou tchang où se continue une énumération de drogues médicinales.

Les deux premiers termes de ce paragraphe sont `   et   J. D'après le commentaire de Yen Che-kou,

le I : est aussi appelé t J `pilules de tonnerre ' ou t   `graines de tonnerre ' ; par là on voit que le

mot   a ici la valeur de ` fiente, crotte ', et non celui de ' flèche ' ; on peut en effet comparer un même

objet à des graines, à des pilules ou à des crottes, mais non à des flèches. D'après le Pen ts`ao *   , les

lei wan I A ne sont autre chose que des bourgeons (?) de bambou / z. Quant au   , c'est une sorte

de champignon qui pousse dans les lieux humides où il y a des roseaux.

  1.  — T. xxvii. I.

Ce débris de fiche est effacé dans sa moitié inférieure ; la partie supérieure contient le début du Ki tsieou

tchang:

/ 1 # r~

6*

~ M

i~

les trois caractères qui suivent sont fort indistincts ; si le premier d'entre eux peut être le caractère   , les deux

autres ne sont assurément pas les caractères Ai   . Il ne semble donc pas que le texte du Ki tsieou tchang se

poursuive après la première phrase de sept mots. Nous avons évidemment affaire ici à l'exercice d'un écolier qui prenait dans le Ki tsieou tchang un de ses modèles d'écriture, mais qui pouvait emprunter ailleurs un autre de ses modèles.

' Cette variante se retrouve sur un des piliers de Tong, sous-préfet de Pou-k`i, à l'époque des Han (cf. ma Mission archéologique dans la Chine septentrionale, No 192).

2 Ce caractère est d'ailleurs écrit assez singulièrement, car la partie inférieure de droite n'est pas un simple trait horizontal,

mais un --f.

1344   C