National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0111 Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.2
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.2 / Page 111 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000254
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

LES GROTTES DE LONG-MEN   387

(27 avril 684), Tchao Nou-tseu, originaire de la sous-préfecture de Ming-t'ang, dans l'arrondissement de Yong 1, ayant accompli une oeuvre méritoire, le rappelle.

Estampage 152 (Fig. 1413) 2.

La femme pure et croyante, dame Kia, pour le bénéfice de son mari défunt, a fait les sept Buddhas et a fait en outre une statue de Ti-tsang p'ou-sa (KSitigarbha Bodhisattva).

Estampage 153 (Fig. 725 et 1414) 3.

Eloge, précédé d'une préface, au sujet de la grotte contenant une statue d'A-mi-t'o (Amitâbha), à (Long-) men.

La statue d'A-mi-Vo (Amitâbha) dans une niche de pierre, a été faite par Tso Tchong-fou, commåndant militaire (wei) de la sous-préfecture de Lin-k'i, dépendant de l'arrondissement de Po, pour le bénéfice de sa femme défunte. Cette femme, dame Sie, était originaire de Fen-yin, dans le Ho-tong ; elle était la petite-fille de (Sie) Fang qui fut tou-tche-lang-tchong sous la dynastie actuelle et fille de (Sie) Kouei, qui fut yuan-wai-lang au ministère des travaux publics. Elle fut parfaite et excellente, soumise à la règle et éminente; son caractère complaisant était docile et aimable ; comme elle avait commencé par recevoir l'éducation qui convient aux filles, elle pratiqua ensuite la conduite vertueuse d'une épouse; elle obéissait (à son mari) comme les herbes se plient au souffle du vent ; pour la docilité et le respect Q Q. Quand la lune claire était dans sa fenêtre, elle souriait à (Tch'ang)-ngo solitaire 4 et jouait harmonieusement du luth ; quand les fleurs tombées jonchaient la véranda, elle et son mari faisaient un couple comme les deux hirondelles 5 et elle saisissait Q ; Q Q comme la rosée qui s'en va ou le givre qui vient 6, comme le vent (lui vole ou l'éclair qui disparaît, comme la rivière qui s'écoule sans cesse, sans que jamais ses flots reviennent...

1. L'arrondissement de Yong est celui où se trouvait la capitale, Tch'ang-ngan (au j. Si-ngan fou. Quant à la sous-préfecture de

Ming-t'ang I) f , elle n'est pas mentionnée

dans les chapitres géographiques du Kieou l'ang chou et du T'ang chou et elle est omise dans le dictionnaire de Li Tchao-lo ; elle me paraît être identique à la sous-préfecture de

Ming-t'ang IJ   à propos de laquelle le

Kieou yang chou (chap. xxxviii, p. 5 a-) dit ceci : « La deuxième année tch'ang-ngan (702), on supprima les deux sous-préfectures de

CHAVANNES. - 1.

K'ien-fong    :J et de Ming-t'ang   rt. »

  1. Cette inscription date du règne de l'impératrice Wou (684-705), comme le prouve

la graphie particulière du caractère itt

  1. Cf. K K L, ix, 48 b (époque des T'ang).

  2. La déesse de la lune.

  3. Symbole de fidélité conjugale. L'anecdocte de l'hirondelle qui perdit son époux et qui, l'année suivante, revint seule, est racontée dans le Nan che (chap. Lxxiv, p. 4 a).

  4. L'idée doit être que la vie de cette femme fut brève comme la rosée, etc.

26