National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0148 Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.2
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.2 / Page 148 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000254
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

424   LA SCULPTURE BOUDDHIQUE

civils et de la foule des fonctionnaires et pour tous les êtres qui ont forme sensible dans le monde de la Loi, ils ont fait avec soin un stûpa de briques à trois étages. Que, grâce à cette faible cause (de bonheur), ils obtiennent satisfaction pour leurs sentiments dans ce monde ; que le nuage de l'intelligence s'étende de plus en plus que les flots de l'intelligence répandent au loin leurs bienfaits ; qu'ils fassent que tous les êtres doués d'âme entrent dans la mer de la Sagesse... Sous la grande dynastie Wei, la cinquième année tcheng-kouang, le rang de l'année étant kia-tch'en, le cinquième mois dont le premier jour était le jour keng-siu, le troisième jour ki-mao (16 juillet.524), achevé d'établir.

Estampage 256 (Fig . 661 et 1508) .

Le bhiksu Tao-sien présente en offrande une niche i avec une statue de Mi-le (Maitreya).

Le bhiksu Tao-sien a fait cela avec respect en faveur des religieux qui furent ses maîtres, de ses père et mère, de ses frères aînés et cadets, de ses soeurs aînées et cadettes, de ses parents et aussi de tous les êtres vivants du domaine de la Loi pour qu'ils naissent ensemble (parmi les dieux) Teou-chouai (Tusitas), qu'ils rencontrent face à face Mi-le (Maitreya) 0 0 0 0.

Temple Pao-fang.

Fait en la troisième année yong-hi, l'année étant marquée des signes kia yin, le treizième jour du quatrième mois (11 mai 534).

Estampage 257 (non reproduit).

A la suite de quatre noms d'hommes, on lit la mention suivante : « fait le onzième jour du dixième mois de la première année wou-p'ing (24 novembre 570).

Estampage 258 (Fig. 664 et 1509) 2.

La sixième année wou-p'ing (575), 0000000 Kong Chö, avec vingt-deux personnes de la même ville, ont fait une statue de pierre. Ils désirent en outre que leurs ancêtres tant hommes que femmes pendant sept générations, que leurs parents qui le sont devenus par des causes antérieures

. « avec respect pour le bénéfice de Sa Majesté l'Empereur et de Sa Grandeur l'Impératrice » de la manière suivante qui, elle du

moins, est parfaitement claire F;   `j.

r; r   -f

ri-4 ' ,a.    (cf. Ngan-yang hien
kin che tche, chap. I, p.15 a). Une inscription bouddhique de l'année 547 (?), mentionnée par le Kin che lou pou (vir, 2 b), nous donne la formule   ] k . `' j' 4ig «en premier

lieu, pour le bénéfice de l'Empereur et de l'Impératrice ». Ces formules régulières font ressortir la bizarrerie de l'expression dont se sert l'inscription datée de 524 ; à mon avis, cette bizarrerie est une présomption nouvelle d'inauthenticité.

  1. NJ est pour n.

  2. Cf. KKL,vx, 35 a; YF,TKCWTM, II, 29 b.