National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0323 Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.2
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.2 / Page 323 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000254
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

ADDENDA

P. 294, ligne 3 : au lieu de « 30 lieues », lisez « 30 li ».

P. 366. ligne 15 : Le maréchal des cinq voies me parait devoir être identifié avec Ksitigarbha, le bodhisattva qui sauve des tourments des enfers les êtres des cinq gati. A vrai dire, Ksitigarbha est le plus souvent désigné comme le sauveur des êtres des six gati. Cependant la suppression des Asuras fait qu'on ne compte parfois que cinq gati. Cf. M. W. de VISSER, The bodhisattva Ti-tsang (Jizô) in China and Japan, p. 12 du tirage à part. Sur le sbire à tête de boeuf dont il est question dans l'estampage 86 (p. 366, lignes 19-20), cf. M. W. DE VISSER, ibid., pp. 27, 54, et GRU\`VEDEL, Altbuddhistische Kultsl«tten, fig. 629. Ce portier des enfers est déjà mentionné dans un ouvrage traduit sous la dynastie des Han orientaux. (Trip. de Tôkyô, V, 6, p. 20 a, col. 8; cf. Nanjio. Catalogue, N° 431).

P. 531, lignes 8-9 : « Les çâstras P'i-lo et Wou wo. » Ces titres rappellent celui du sûtra P'i-lo qui est mentionné dans le Tso chan san mei king (Nanjio, Catalogue, N° 1350; Trip. de Tôkyô, X1X, 6, p. 17 b, col. 18), et d'autre part,

celui du sûtra Wai tao wen cheng ta tch'eng fa wou wo yi king (Nanjio, Catalogue, N° 818 ; Trip: de'fôkyô,Vl, 1, pp. 27 b-28 b), dont on a une autre recension, intitulée : Ni k'ien tseu wen wou wo yi king (Trip. de Tôkyô, XXIV, 9, pp. 2 b-3 b) . Le Pi-lo king est cité dans le Mahâsâåghika vinaya (Trip. de Tôkyô, XV, 9, p. 60 b) qui y renvoie pour le détail de l'entrevue d'Anâthapii}dika avec le Buddha quand il vient lui offrir en don le Jetavana. Ce sûtra n'est autre que le Veldma sutta de l'Anguttara nikâya, IV, 392 (XX du Sîhanâda vagga) adressé à Anâthapindika sur le don; voyez aussi 155 du Madhyama âgama (Sudatta = Nanjio, Catalogue, N° 542 ; Trip. de Tôkyô, XII, 6, p. 95 a); traductions détachées dans Nanjio, Catalogue, N° 606 ; Trip. de Tôkyô, XII, 8, p. 58 b; — Nanjio, Catalogue, N° 848; Trip. de Tôkyô, XII, 8, p. 59 b; — Nanjio, Catalogue, N° 605; Trip. de Tôkyô, XII, 8, p. 01 b Ekottara âgama, Trip. de Tôkyô, XII, 1, p. 80 a, où le nom de Velâma est transcrit P'i-lo-mo.