国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 | |
イブン=バットゥータの旅 : vol.1 |
سُقْيا لارض صفاقس ذات المصانع والمصلّا مُحْمَا القُصَيْرُ الى الخليج فقصرُها السامى المعلّا بَلَد يكاد يقول حين تزوره اهلا وسهلا وكأنّه والبحر يحسر تارة عنه ويَمْلا صَبّ يريد زيارةََ فاذا رأى الرُّقَبآء ولّا وفى عكس ذلك يقول الاديب البارع ابو عبد الله محمد بن ابى تميم وكان من المُجِدّين المُكثرين (بسيط) صفاقسٌ لا صفا عيشٌ لساكنها ولا سقى ارضَها غيثٌ اذا إنسكبا ناهِيك مِنْ بَلْدة مَنْ حَلّ ساحتها عانا بها العادِيَيْن الرّوم والعربا كم ضلّ فى البرّ مسلوبا بِضاعتهه
24 VOYAGES
6.Ahac.i,i uis tio)J Wi,~►
iy41.1 „4■t,o.Ji ~jaa~i.~ z"`~ ~i ■~Ad1
,
;~i1_,~,w J, 79'66/ â)3r:i L~- J~ J ôa J~
tc...;*—z 3)U
J, At.s.i),11 !Mi iijlj
04 4,4 AMI 4x.so y, ivt411 JUS
(12-6-0m4 ) 04J •' ' i 011â~i 0-6 uK3 ~,,c
,
(1...4.0 Lido yjAsl_LA0 i si 1:A4A Lers;)i 4.4.w► J.,
J.~~
,
r„1..1i tfr? l~Lç
zast~
, S°`s
Que Dieu fertilise la terre de Séfâkos ! ville riche en palais et en ora-
toires
Que Koceir, qui s'étend jusqu'au golfe, soit protégé, ainsi que sa citadelle élevée.
Lorsque vous ia visitez, la ville a l'air de vous dire : soyez le bienvenu! Et la mer, qui tantôt s'éloigne d'elle et tantôt la baigne,
Ressemble à un amant qui désire visiter son amie, mais qui se retire dès qu'il aperçoit les sentinelles.
Dans un sentiment tout à fait opposé à celui qu'expriment ces vers, le savant et l'élégant Abou Abd Allah Mohammed, fils d'Abou Témîm, qui était au nombre des littérateurs les plus laborieux et les plus féconds, a composé les vers suivants :
Que la vie des habitants de Séfâkos soit troublée! que la pluie, même tombant avec abondance, ne fertilise pas son territoire!
Ville dangereuse! quiconque descend sur sa plage a deux ennemis à y redouter : les chrétiens et les Arabes.
Combien de gens ont erré sur le rivage, dépouillés de leurs marchan-
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。