国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.1 | |
イブン=バットゥータの旅 : vol.1 |
ADDITIONS ET CORRECTIONS.
Page 3, ligne 3, après okse ajoutez
P. 4, I. 4, après 411.4 ajoutez P l o31 ; et 1. 7, au lieu de Alsar, lisez
119.
. .... ßl„/,1 j9 j 1 d„
P. 6, L 5, lisez • ; et I. 18 à 20:
une libéralité dont les nuages font pleuvoir l'argent et l'or; un courage, etc.
P. 9,1. 9, au lieu de u0,.ß lisez is 0..ebL; et 1. i3, au lieu de il la lisez ii le.
P. 10,1. 11 de la traduction, au lieu de Sa Hautesse Mohammed lisez Sa Hautesse, à Mohammed.
P. 11,1. 2, au lieu de lisez
P. 13, 1. 5, ajoutez les deux mots LyiJs3.11 0A après ß,4 1•
P. i 4 , 1. 1, au lieu de ils lisez ~s .
P. 16, 1. 10 de la traduction, mettez une virgule après Almontacir.
P. 29,1. 2, au lieu de 4_5_41' lisez 91 I.
P. 49, 1. 8, lisez
P. 53,1. 3, lisez jf.
P. 70,1. 3, rétablissez le mot après i..!;.9
avant-dernière ligne du texte, au lieu de ( lisez
i. g, au lieu de ,e.c lisez e.~ ; et 1. 27, au lieu. de ain-mim lisez 'amura a sur quoi [s'interrogent-ils?]D (Lx%VIII).
P. 82, 1. dernière, et p. 83, 1. 2 et g de la traduction, au lieu de Ma'moûn lisez Mamoûn.
P. 95,1. dernière du texte, au lieu de Lç LOI lisez ( .
P. 120, 1. 8 de la traduction, au lieu de un édifice lisez une popula
tion.
s ,r
P. 126,1. 4, au lieu de L9 ~SL:i
férable de lire, avec les mss. 908
O , J
9
, que porte le ms. 910, il nous parait pré-et 909, tiL'(; et dans la traduction,
9
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。