国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0355 Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2
東ペルシアにおける踏査の記録 : vol.2
Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2 / 355 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000218
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

ALPHABETISCHES VERZEICHNIS.

285

eines zusammengesetzten Namens vorkommend, z. B. Alanau-d-din ,Fahne der Religion', Alamabad demnach zweifellos ,der Wohnsitz Alamu-d-dins' I ; Aliabad 2 von Ali (,hoch`), arab. Personennamen (I, 2, 20, 43, 45, 47, 55, 56, 62-65, 72, 93); Allahabad ,die Gründung Gottes' (I, 45); Amrdbad von Amr, arab. Personennamen ; Arababad ,der Wohnsitz der Araber'; Asadabad von Asad, arab. Personennamen (I, 45); Aschkabad, Askabad ,Heim der Liebe' vom arab. `ischk, nach türkischer Aussprache aschk ,Liebe` (I, 98); Asffmabad(z) vom arab. `aziin ,groß, mächtig', auch als Beiname Gottes und Personenname gebräuchlich; Nsisabad (Azizabad) vom arab. `aziz ,mächtig, kostbar, wert', auch als Beiname Gottes und Personenname vorkommend; Askarabad vom arab. `askar ,Heer` ; Asterabad siehe Enzykl. I, 51 2: „Den Namen Astarâbådh erklären die einen als Sternenstadt (pers. astar, sitarc, , Stern `), die anderen als Stadt, bzw. Gründung der Maulesel (pers. astar, satar, , Maulesel'), weil in ihr angeblich ursprünglich nur Esel- und Maultiertreiber wohnten'; Atadbad vom arab. `ata' ‚Gabe', auch als Name gebraucht, entweder allein oder in Zusammensetzung, z. B. Ata'ullah ,die Gabe Gottes' 3, Maulbad demnach zweifellos , der Wohnsitz Atäs (Atå.'ullåhs);

I In solchen Fällen, wo das erste Glied eines Kompositums mit -åbäd auch in zusammengesetzten Personennamen vorkommt, kann es zweifelhaft scheinen, ob das fragliche Wort seine gewöhnliche Bedeutung behält oder nur auf einen Eigennamen anspielt. So kann z. B. Fachräbad an sich entweder ,der Sitz der Ehre' oder ,der Wohnsitz des Fachru-d-din (Fachru-d-daule)` heißen; es liegt aber auf der Hand, daß derartige Bildungen sich der Regel nach auf den Gründer oder den Besitzer des betreffenden

Ortes beziehen; siehe z. B. JÅKUT II, 964 hi bezug auf Zijadibad: „.wl J(4.) uj!   314 yst)

L> is)L4.c lsLl,,it,o a!v Ji ~ïiJ1 åc5l.~l 3 w.ål! &JL .1~   übersetzt bei BARHIER DE

\;EYNARD S. 291: „Ziad désigne ici un nom d'homme, car on sait que les Persans ont l'habitude

d'ajouter le mot Abdd à une localité qu'ils attribuent à tel ou tel personnage"; vgl. auch   HI, 855
bzw. BARBIER DE MEYNARD S. 415: „Fakhr ed- Dôoleh ... fit construire une citadelle qu'il entoura de bastions élevés et de fortifications redoutables; il y renferma ses trésors et ses armes et la nomma Fakhr- Abâd", d. h. die Gründung Fachru-d-daules. Dasselbe gilt auch für Zusammensetzungen, deren erstes Glied aus einem arabischen Adjektiv oder Partizip besteht, das auch als Nom. propr. verwendet werden kann, z. B. Micbårekåbad ,die Gründung Mubareks' (nicht ,gesegneter Ort`). Vgl. LE STRANGE S. 219: „Mubârak the Turk ... was the builder of the Mubârakîyah fortress at Mubârakâbâd, otherwise called the city of Mubarak." — Beiläufig sei hier noch auf die Ähnlichkeit der betreffenden neupersischen Zusammensetzungen mit den schwedischen Bildungen auf -sta (von stad im Sinne von ,Heim, Wohnsitz') verwiesen; siehe K. H. KARLSSON in Uppland, skildring af land och folk, utg. af Kgl. Human. Vetenskapssamf. i Uppsala genom A. ERDMANN & K. HILDEBRAND I, 412: „I de uppländska ortnamnen förekommer aldrig stad ensamt, titan ständigt i förening med ett bestämningsord. Detta anses i allmänhet utgöras af ett personnamn eller tillnamn, ehuru nu ofta afslipadt och förkortadt, att dess ursprungliga form är svAr att fram. Afven andra namn eller ordklasser förekomma dock belt säkert. ingå nog trädnamn uti Askesta, Eliusta, Ensta, Espesta och Gränsta samt sjönamn i Marsta och Vattensta. Gudanamn ingâ däremot aldrig i sta-namnen."

2 Zwischen Suledeh und Marsandeh am südlichen Uferdes Kaspischen Meeres finden sich zwei

Dörfer namens `Al~åbåd, von denen das östliche ul~s 01.41-   c ,das kleine 'Aliäbäd` und das west-
liche d».4 Jhl J. ,das große 'Aliabad' heißt, MELGUNOF S. 254.

3 Hebr.   ,/min Jonathan, pers.   ÇL .. Chodåbachsch, türk. ~ J'~ ac lJl Allah verdi,

griech. UE66wpc4.