国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0406 Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2
東ペルシアにおける踏査の記録 : vol.2
Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2 / 406 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000218
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

336

ZUR BEDEUTUNG DER PERSISCHEN NAMEN.

Sajjid (arab.) ,Herr, Nachkomme des Propheten'.

Salihabad siehe abäd.

Salimabad siehe abad.

Salmabad siehe aaad.

Salmanabad siehe abad

Saltanelabad siehe abad.

Sam-i-berchurdar von Sam, pers. Personennamen I, und berchurdar ,glücklich`, auch

als Name gebrauchte.

Saman schab ,der Samanidenkönig'.

Sandûlz, sandyk (arab.) ,Koffer'; Sandyk alschan ,der Kofferöffner`, vom türk. alschmak

,öffnen'; Sandick ischken ,der Kofferzerbrecher` (I, 56).

SaniK, sanidsch, TOMASCHEK S. 585 vergleicht awest. sanaka ,Stätte der Vernich-

tung, Öde`.

Sanôber vom arab. sanaubar ,Nadelbaum`.

Sarai ,Schloß, Palast'.

Sarang(z), altpers. Zaranka, griech. Zcrpayyoz, Zapoyyazi.

Sarao siehe serab.

Sarevei, wahrscheinlich s. v. a. ser-i-vai ,Mündung des Brunnens'.

Sari, nach MARQUART II, 62 dialektische Umbildung von sarûi, älter sarïck aus

sarbûk, eigentlich Appellativum mit der Bedeutung ,Burg, Palast'.

Sarkan(z), Sarkan(z) von zer ,Gold` und kan ,Bergwerk, Grube'.

Sarlag, wahrscheinlich s. v. a. ser f i Jlagh ,Bergspitze.

Sary (türk.) ,gelb`; Sary jasy(z) ,die gelbe Ebene', von jazy (türk.) ,Ebene; Sary

kamysch ,gelbes Schiff' von kamysch (türk.) ,Schilf`.

Saugend nach der Schreibung Saogand, Sukand der englischen Karte und der Form

J,.K.v, im Gendsch-i-schajgan, die gewöhnliche Form ist aber Saghand4, z. B.

TOMASCHEK S. 562, 61 I, LE STRANGE S. 326. Die Bedeutung ist unsicher.

Saus(-z) siehe sebs( z).

Save I) Save siehe TOMASCHEK S. 159: „Auch für Säwah ist die Nebenform Sawa~

d. i. pahl. Çavaka (vgl. baktr. çava, çavanh ,Gedeihen, Segen, Nutzen',

çevi ,nützlich`) wohlbezeugt; vielleicht war vor Alters auch Çavakaena, Çevakaena in Gebrauch. Wir lesen in der Tabula ostwärts von Ecbatana eine Station Sevavicina, die ganz wie eine Latinisirung des ursprünglichen SEVACINA aus-

sieht"; 2) Zave s,1), TOMASCHEK S. 638.

I JUST! S. 280 S. V. Sama.

2 JUSTI S. 64.

3 TOMASCHEK S. 207; vgl. auch oben S. 309 S. V. Gaud-i-sireh.

4 Bei den alten arabischen Geographen c~!►t.