国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2 | |
東ペルシアにおける踏査の記録 : vol.2 |
366 ZUR $EDEUTUNG DER PERSISCITEN NAMEN.
kilitsch ,Schwert`, hier als Mannsname gebraucht; Burdsch-i-ser-i-bend , der Turm am Anfang des Dammes' (I, 78, 79).
Burdschamud, wahrscheinlich vom arab. 'alma ,Pfeiler, Säule`, also ,die turmhohe Säule`. Burdschan, Plur. von burdsch ,Turm`.
Buz-dschi ,Turm `I.
Bursan(z), zweifellos von harz, burz ,Höhe, Größe, hübsche Form' 2.
Busdschan(z) arabisierte Form; siehe LE STRANGE S. 357: „The name Bûzjân was
pronounced Bûzkân by the Persians, and in later times it was written Pûchkân." Bûsmenan(z), vielleicht Plur. von bûzmend Name eines wohlriechenden Krauts. Bûsnabad siehe abad.
Busurgi(z) ,Größe.
CH.
Chabis, arabische Verdrehung eines persischen Namens, der bei JAKUT II, 40! (HabiilscIi), bei BARBIER DE MEYNARD S. i97 t?..■SO (Halidscli) geschrieben wird. Von diesen beiden Formen wird wohl die erstere die richtigere sein, aus der., lsc
durch Schreibfehler leicht entstehen konnte. Das arab. chabis heißt , süße Speise aus Mehl, Datteln und Butter' 3 (I, 48, 56, 57, 63).
Chairabad siehe abad.
Chakistar ,Asche (I, 99, i oo).
Clialidabad siehe abad.
Chalidsch arab. , Kanal
Chalikabad siehe abad.
Chaliabad siehe abad.
Chan ,Chan, Karawanserai` ; Chan-i-`arabi ,der Araberchän` ; Chan-i-chatûn ,der Frauen-chan'; Chan-i-bist ,der Chan der zwanzig'; Chan-Z-hudi, nach HOUTUM-SCHINDLER XII, 2 2 o und TOMASCHEK S. 631 richtiger Chan-i-chûdi ,der heimförmige bezw. gewölbte Chan' (Name eines Gebirges) von chûd ,Helm` bezw. chûde ,Gewölbe`; Chan-i-nialik ,der Königschå,n`, wenn nicht malik Nom. propr. ist, was allerdings wahrscheinlicher ist : , der Chan Mäliks ` ; Chan-i-surch , der rote Chan'.
Chanagah, Chanegah , Derwischkloster, Hospiz'.
Chanagoscha, wahrscheinlich von chane ,Haus' und gûsche ,Ecke', also ,Ecke eines Hauses'.
= STEINGASS S. v.: „Small tower, turret; cutwater of the pier of a bridge."
2 Übrigens kommt burz auch als Personenname vor; siehe JusTI S. 73•
3 Vgl. SYKES S. 41: „Khabis, so a learned Persian informed me, is Arabic for a cake covered with lard and dates, and rolled up—a great dainty."
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。