国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2 | |
東ペルシアにおける踏査の記録 : vol.2 |
326 | ZUR BEDEUTUNG DER PERSISCHEN NAMEN. |
m.
Made åhû ,das Gazellenweibchen'.
Ma`den-i-Neklek ,das Bergwerk von Neklek` (I, i 5).
Mafru. ek, Diminutivum vom arab. mafrûsch ,ausgebreitet, Teppich'.
Mab hao ,das Scharbenwasser` von mash ,Scharbe I.
Maltabad siehe abad.
Mahalle (arab.) ,Bezirk`.
Mahnaicdabåd siehe abad.
Maibud, TOMASCHEK S. 164: „arab. 4.k"4:0 (vgl. mai - asti ,nomen delubri
ignicolarum` und bud ,idolum`)".
Maidan (arab.) ,Rennplatz`.
Mål--i-clean ,der Besitz des Chans'.
Malik (arab.) ,König'; Malik-i-sijalz kûh s. v. a. kûh-i-malik-i-sijah (I, 77, 81-83) Z, Malik Sulaiman ,König Salomo'.
Malikabad siehe abad.
Mamad oras(z), wahrscheinlich von Muhammed und efraz, letzteres eigentlich Adjektiv, ,hoch`, nach VULLERS aber auch Substantiv im Sinne von „altitudo (L50:JO,)) ; cathedra, suggestus (l..~L~~ ..;~.o) ; membrum virile ( ,l;ü ,.JT)", also wohl ,die Kanzel Muhammeds`.
Mansar(z) (arab.) ,Aussicht.
Mansûråbad siehe abad.
Mar ,Schlange; Mar shisch ,Schlangenwald`; Mar kûh-i-serd(z) ,der gelbe Schlangen-
berg`; Mar kûh-i-sijah ,der schwarze Schlangenberg`; Mar ischgb ,Schlangenholz` 3.
Maragha (arab.) ,Ort, wo ein Tier sich wälzt, Weide 4 (I, 24).
Ma-ran dis(z) ,SchlangenschloB`.
Marsan(z) ,Maus`; Marsaa deh ,Mausedorf'.
Masar(z) (arab.) ,Wallfahrtsort, Grabmal`; Masar ab ,das Wasser am Grabmal'.
Masdaran(z) s. v. a. griech. zô Maacopaivv ôpos.
I Nach VULLERS „genus avis aquaticum ( 1.cyo) nigri coloris, ar. 0?4U et turc. V t ca. .w ä
dictum; i. q. V ä/ i. e. mergus; 2) genus columbae (y3 ), cuius alae, collum et pectus rubri
aut viridis sunt coloris, quare nomine ~~A ,w aut 6U . w, insignitur;" bei ZENKER 614.)JI4413. 2 Siehe oben s. v. kûh.
s 2k4;110 mar tschübe ,Spargel`, VULLERS.
4 Vgl. die Anekdote über den Namen Maragha bei JAxûr IV, 476, sehr schlecht übersetzt von BARBIER DE MEYNARD S. 522. Die betreffende Stelle bedeutet: Als der Statthalter Merwän, ein Enkel des Chalifen Merwän I., sich auf dem Rückzug von Gilän daselbst lagerte, wälzten sich die Pferde im
Kot. Dann sagten seine Leute : „Bauet eine Stadt, da, wo die Tiere sich wälzen" ( 1 J,J 1 £ay Dadurch erhielt der Ort den Namen Karjet el-mragha oder schlechthin el-Maragha.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。