国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0412 Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2
東ペルシアにおける踏査の記録 : vol.2
Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2 / 412 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000218
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

342

ZUR BEDEUTUNG DER PERSISCHEN NAMEN.

mit dem Ausdruck saif mufakkar ,Schwert mit Einschnitten` zusammenhängen'.

Als Ortsname bezeichnet Su-l-fikar einen Paß in Seistän, den 'Ali mit seinem

Schwert herausgeschlagen haben solle.

Sultan meidan ,der Sultanplatz, der Rennplatz des Sultans'.

Sultanabad siehe abad.

Sûrabad(z) siehe abad.

Surch ,rot`; Surch deli ,das rote Dorf`; Surch divar ,die rote Mauer'; Surch hisar

,das rote Kastell`; Surch kela ,die rote Burg`; Surch kûh ,der rote Berg' (I, 6o, 77);

Surch kûh-i-sir(z)-i-Bendan ,der rote Berg unterhalb Bendån` (I, 74); Surch rûd

,der rote Fluß`.

Surchab ,roter Glanz, roten Glanz habend`; auch Mannsname (s. v. a. Sohrab).

Surchan, Plur. von surch ,Rotort`.

Surchek, Diminutivum von surch ,rot`.

Surchkan, Surchkûn ,der rote Steinbruch'.

Surchûi kûh, wahrscheinlich ,der rotgefleckte Berg' von surchû ,Masern`.

Suschk(z), Bedeutung unsicher, die Schreibung mit z aber von JÅKÜ'I' II, 93o,

BARBIER DE MEYNARD S. 286 bezeugt.   -

Sûsen (Zuzen), auch Zevzen; eine phantastische Erklärung des Namens findet sich bei

JAKLTT II, 95 8, BARBIER DE MEYNARD S. 29o.

Suval(z), vielleicht s. v. a. Zaval ,Sonnenröschen'.

Suvaran(z) 3, zweifellos von Zuvar, Zevar, mit dem Suffixe -an; siehe Sevare.

T.

Tabar, faber ,Beil, Axt` 4; Taber kûh, wahrscheinlich ,Axtberg' 5.

Tabes nach den arabischen Geographen vom arab. tibs ,dunkelbraun`, was zweifellos als Volksetymologie aufzufassen ist, TOMASCHEK S. 5996 (I, 16, 20, 26, 33).

I Enzykl. I, r 000.

2 SYKES in The Geographical Journal XXVIII, London 1906, S. 586.

3 Auf russischen Karten 3y6pyrcn.

4 Pers. .`, arab. Lehnwort ,. .

5 Was den Namen Tabaristan betrifft, so sagt LE STRANGE S. 369: „Tabar has the signification of `Mountain' in the local dialect, whence Tabaristân would mean `the Mountain Land' "; in Wirklichkeit heißt aber Tabaristan ,das Land der Tapuren`, T&Ttupot, T&itoupo., MARQUART II, 57. Über die Tapuren siehe übrigens ebd. S. 28, 33, 4o, 5o.

6 Zum Namen vgl. LE STRANGE S. 359: „There were, and still are, two towns called Tabas in Kûhistân, and for this reason the name often appears in the Arab geographers under the dual form of Tabasayn. Moreover the name Tabasayn, in error, is sometimes applied to one or other of these two towns, the dual form for the single place. The Arab geographers, however, clearly distinguish between the two towns, calling one Date Tabas, the other Tabas of the Jujube-tree, or Tabas-al-`Unnâb. Tabas of the Date—Tabas at-Tamr—was on the border of the Great Desert, where many of the roads crossing it came in, and hence Balâdhurl names it `the Gate of Khurâsân' ", und S. 362 ebd.: ,,About