国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0403 Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2
東ペルシアにおける踏査の記録 : vol.2
Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2 / 403 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000218
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

ALPHABETISCHES VERZEICHNIS.

333

Puschie ,kleiner Hügel`.

Pi2se(z)-i-dime ,die Nase des Gesichts'.

Pusek(z)-i-serd(z) ,der gelbe Schnabel` von ,uzek, Diminutivum von ftuz ,Mund, Schnauze, Schnabel'.

R.

Rabat nach VAMBLRY und STAHL, sonst rubat I, vom arab. ribat ,Grenzstation gegen Feindesland, Blockhaus, Karawanserai, Mönchshospiz`; Rabat-i-birindsch ,das Karawanserai von Birindsch` (I, 76); Rabat-i-chan ,das Karawanserai des Chans` (I, 41, 42, 45); Rabat-i-ges() ,das Tamariskenkarawanserai`; Rafaz-i-mijandescht ,das Karawanserai mitten in der Steppe; Rabat[-i J. irr chan ,das Karawanserai Nur Chåns ` ; Rabat-i -u1 , das Karawanserai an der Brücke'; Rabat-i -uscht-ibadam ,das Karawanserai der Mandelschale (I, 37, 42, 45); Rabat-i-sefid ,das weiße Karawanserai'; Rabat-i-seng-i-schab ,das Karawanserai am Königsstein` 2 (I, 31).

Rah ,Weg`; Rah f i Jvizjan ,Mittelweg`; Rah-i-schahrud ,der Weg des Königsflusses, (I, 77); Rah-i-surch gesi(z) ,der Weg der roten Tamarisken` (I, 77).

Rahbur, wörtlich ,den Weg durchschneidend`, ,Sperre.

Rahimabad siehe abad.

Rahmetabad siehe abad.

Rai, altpers. Raga, awest. Ragha, bei griechisch-römischen Autoren Payai, Rhagae, Grundr. II, 389, MARQUART, Eransahr S. I22.

Ramasan(z), arab. Ramadan, nach pers. Aussprache Ramazan, Name des neunten Monats des muhammedanischen Jahres, auch als Personenname gebräuchlich. Rairzijan siehe rah-i-mijia~a.

Rasan(z), Bedeutung unsicher, die Schreibung mit z aber von JAKl;7T II, 73o und BARBIER DE MEYNARD S. 2 52 bezeugt.

Rasiabad(z) siehe abad.

Rasiilabad siehe abad.

Rauschenabad siehe abad.

Raver nach TOMASCHEK S. 602 ,offen, freundlich, Ort der Lust'.

I Vgl. Nuzhet, Übers. S. 16r, Fan. 2 nebst einer Bemerkung von HOUTUM-SCHINDLER: „The word Rubat (pronounced also Ribat and Rabat), which occurs frequently in the names of post-stations, means literally `a tying-up place', and came to signify a hospice, or guardhouse, notably on the frontier. . . . [Rubat or Ribål, generally translated `Guard-house', would, as regards Persia, be better rendered by ,Caravanserai'. Many old buildings still exist there bearing the name of Rubat—one especially dating from the 6th century A. D.—and all are built on the plan of the Caravanserai. A. H. S.]."

2 Wahrscheinlich richtiger Rabat-i-zengt tschah ,das Karawanserai am Abessinierbrunnen` (vgl. Rabati-sengitsche(z) I, 42).