国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Eine Routenaufnahme durch Ostpersien : vol.2 | |
東ペルシアにおける踏査の記録 : vol.2 |
292 | ZUR BEDEUTUNG DER PERSISCHEN NAMEN. |
zir ,unten`, etwa Niederdorf I ; Sirindaôad(z), vielleicht mit zerend zusammenhängend 2 ; S?sabad von sis 3, pers. Personennamen; Sula6ad von Sal, pers. Namen
(I, 89) 4 ; Suleimanabad ,der Wohnsitz Salomos, Suleimäns` (I, 44); Sultanabad vom arab. sultan ,Sultan'; Sarabad(z) von Zur, pers. Namen s ; Tadsclaaôad, Tadschiabad von tadsch ,Krone, auch in zusammengesetzten Namen, z. B. Tadschu-d-diia ,Krone der Religion' (I, 43); Tagiabad, wahrscheinlich s. v. a. Takza6ad; Tahiraôad von Tahir (,rein`), arab. Personennamen (I, 35); Takia6ad vom arab. tahi ,gottesfürchtig`, auch als Name gebraucht; Tarabad, vielleicht s. v. a. Tahirzbad; Tevakkula6ad vom arab. tawakkul ,Vertrauen', auch als Name gebraucht; Tsckemena6ad von tschemen ,Rasen, Wiese`; Turkabad ,der Wohnsitz der Türken'; Valiaôad, wahrscheinlich vom arab. walz ,Verwandter, Beschützer, Heiliger'
(I, 44, 47); Vekilabad vom arab. wakil ,Stellvertreter, Agent'.
Ä6ade ,Kulturland, bebauter Ort `.
Abana6ar ,Wasserbehälter`.
Ab6asa6ad siehe abad.
A6dar ,wässerig, gutes Wasser enthaltend'.
A6dula6ad siehe abad.
A6dulkerim (,der Knecht des Allgütigen'), arab. Mannesname (I, 27)6.
Abdullah (, der Knecht Gottes'), arab. Mannesname.
Abdullahabad siehe abad.
A6dullaIa etwa , das Heim Abdullähs `7,
Aôr deli ,Wolkendorf'.
A6rischmz von abrischam, abrischum , Seide, Seidenweber'.
A6sad(z) , dem Wasser entstammend'.
Abu Saidabad siehe abad.
Achund ,Prediger, Schulmeister'.
Achur-i-Rustem , der Stall Rustems `8.
Adsch - i - ôala ,das obere Adsch `; fldsch - i - pa' in ,das untere Adsch `. Was Adsch
heißt, ist nicht festzustellen. Vielleicht ,Tamariske.
1 Vgl. oben Båläabåd.
2 Vgl. seiend; sonst ist Gr\~%% ,nom. arboris durissimae nullos fructus proferentis', VULLERS S. V.
3 JUSTI S. 303; ein anderes heißt „equus velox (y , VULLERS S. V.
4 JUSTI S. 313. JUSTI S. 388.
6 Wenn gewöhnliche Personennamen schlechthin als Ortsnamen gebraucht werden, ist natürlich
ein Appellativum zu ergänzen. In erster Linie kommt dabei imåmxåde ,Heiligengrab` in Betracht, aber auch andere Wörter, wie deli ,Dorf', rubdt ,Karawanserai` oder dgl., werden in derselben Weise fortgelassen. Hier ist von einem Dorfe die Rede; der vollständige Name wäre demnach Deh-i-`Abdulkerim ,das Dorf `Abdulkerims`.
7 Wörtlich ,auf `Abdullåh bezüglich'. Derartige Bildungen kommen häufig vor, z. B. Ajjûb-à von ,Hiob`, Dûldbi von düldb ,Wasserrad` usw.; über das gewöhnliche Suffix-i siehe Grundr. I, 2, 179.
8 Vgl. NÖLDEKE S. II.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。