国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.4 | |
イブン=バットゥータの旅 : vol.4 |
l42 VOYAGES
û1),3i A-€.a.- dJ63 gyjtsJ.A..1ic;r•d•
4111'' 'c_.►.'~~ Ji„ 4-!1.J ostsb s •°•' i
.
'l.gj►~w ~.1,i a14)i ‘.4: L:x.cbj.,t,i 4,13.4
6).x..3~:~►.~~~ '1.~►,,~..;~! i j,sbj u tx.w i t.premi uv„ d
uLAI fi? )54 LIJA3 J.5i3 tsw)t_.Ui uL.Xi
~~~~jlsJ.Jsas3:il ~.:~ tc.;si~i
4.1./te c~ i --'1i 9l~ l~ ~•,~ .1413i 1-.11 csys;‘z
u1).94447 ut,vk tut..43)i J.11 j...a.i• ~~i U..~ 3
(.4.1 6 (.1 l~ Us c5.J t..,►3
~~
~i3 ~;.~,M,,Ji zc.;~.,û g, c&4.4)) ~~ 1(y a:!
lendemain il m'envoya une jeune esclave, et son messager me dit : « Le vizir te fait dire que, si cette fille te plaît, elle est à toi; sinon, il t'expédiera une esclave mahratte. » Les jeunes filles mahrattes me plaisaient ; aussi répondis-je à l'envoyé : « Je ne désire que la Mahratte. » Le ministre m'en fit mener une, dont le nom était Gulistd n, ce qui signifie « la fleur du jardin » (ou, plus exactement, « le parterre de fleurs »). Elle connaissait la langue persane, et elle me plut fort. Les habitants des îles Maldives ont une langue que je ne comprenais pas.
Le lendemain le vizir m'envoya une jeune esclave du Coromandel , appelée Anbéry (couleur d'ambre gris). La nuit suivante, après la prière de la nuit close, il vint chez moi avec quelques-uns de ses serviteurs, et entra dans la maison, accompagné de deux petits esclaves. Je le saluai, et il m'interrogea sur ma situation. Je fis des voeux en sa faveur et le remerciai, Un des esclaves jeta devant lui une lokchah (bokchah) , c'est-à-dire une espèce de serviette, dont
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。