国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.4 | |
イブン=バットゥータの旅 : vol.4 |
404 VOYAGES
t.yN„4-49 Cn.w4.°~~-).,w„ro CS►Aw j,k?~ ÿ iN>
ac.4v9.11/4. asj...z9 uutS i 0-4 ulx.3LY t.6);•Jfi U3j5;k:?
``~':t ß ~
~ i c3 L9 cS"'~° ~~.~ ~l.i sa~+ ~so ô
Afs.i..019 1:5,0J19 ßl
~~Ji~
(t,c U 1.-zjx.j i ts9 J Ljt-ji-'3 )3041 3 it4 i44ji ‘).....Jj
423 lsoj..;s' i~.~t~.~~1 i .. ~s j.~l~iJi vtte°e1i
?‘r=o3 i~••43V i~-41,1s►~o ~1~ t$~...: ~a.~ ~ i~ i4,614 &,jj
y914°kiai9 ~. ~1~~j 39 °a•:* a•Li-z,0
`~`•'• 3 ~'•~
~.~s l~i_~.. ~Si ais
~ r ,:
~. W . _, 13! •~e 0 . ~ . . . `
C~
ey-43 | 14—.43.µ`r°9 U t.%...X-..i-J i3 ä ,~~ i9 J tr►~- ,~ i(.!'`~~~ Jv 4X-Z |
manière. On amène deux chevaux sellés, bridés, et accom- pagnés de deux béliers. Ces gens prétendent que les derniers sont utiles contre le mauvais oeil. Dès que le sultan a pris tb place, trois de ses esclaves sortent à la hâte et appellent son lieutenant, Kandjâ Moûça. Les ferdris, ou les commandants, arrivent; il en est ainsi du prédicateur, des jurisconsultes,
qui tous s'asseyent devant les porteurs d'armes ou écuyers, à droite et à gauche de la salle d'audience. L'interprète .41 Doûghâ se tient debout à la porte; il a sur lui des vêtements superbes en zerdkhdneh, ou étoffe de soie fine, etc. son tur- 111 ban est orné de franges que ces gens savent arranger admi- N rablement. Il a à son cou un sabre dont le fourreau est en or; à ses pieds sont des bottes et des éperons; personne, excepté lui, ne porte de bottes ce jour-là. Il tient à la main j deux lances courtes, dont l'une est en argent, l'autre en
or, et leurs pointes sont en fer.
Les militaires, les gouverneurs, les pages ou eunuques, les Messoûfites, etc. sont assis à l'extérieur du lieu des audiences,
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。