国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0308 Voyages d'Ibn Batoutah : vol.4
イブン=バットゥータの旅 : vol.4
Voyages d'Ibn Batoutah : vol.4 / 308 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000219
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

296   VOYAGES

ULIal,M.l   Liry~

u-•'• ~.1i uldb ja eh:^1 i ~.~►.s ~.lj.~~ ~~ J..~ 1.~.~,,~- ~~.~i1 K

(g.:...L4)4 a....y Juo #41   '15 3~s1.a.li

ui c03   LY-' ts-~~ ~~~•1! ~..~.~; sls~6 ilN.

u LiJ i   4X:93

uL,tr;)   oJ~Ju,.?   &Ji (..3.1■4■41

w

e4aN•aift.C.I:~JI, ,.,.~iJ~,i, 11a~,►aJli2A.w

4411   L;1.4 z4-N4.13   4.)x?

àc... e ce.

pays. La ville ou le quartier oû demeure le sultan , est située au milieu, à la manière d'une citadelle, ainsi que nous le dirons ci-après. Je logeai chez le cheikh Borhân eddin de Sâghardj : c'est le personnage à qui le roi de l'Inde envoya quarante mille dînârs, l'invitant à aller dans son pays ; il prit la somme d'argent, avec laquelle il paya ses dettes; mais il ne voulut pas se rendre chez le souverain de Dihly, et se dirigea vers la Chine (cf. t. III , p. 255). Le kân le mit à la tête de tous les musulmans qui habitaient son pays, et il l'appela du nom de Sadr aldjihdn, ou « prince du monde. u

DU SULTAN DE LA CHINE ET DU KIIITHÂ, SURNOMMJ KAN.

Le mot kân, chez les Chinois, est un terme générique qui désigne quiconque gouverne le royaume, tous les rois de leur contrée; de la même manière que ceux qui possèdent le pays

A

de Loûr sont appelés Atdbec. Le nom propre de ce sultan

est Pâchâi, et les infidèles n'ont pas, sur la face de la terre, de royaume plus grand que le sien.