国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0148 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.1
五百の物語と寓話 : vol.1
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.1 / 148 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

114   CONTES BOUDDHIQUES (Nos 31-32)

-roi) ayant dit qu'il fallait lui donner: une :grande .récom:pense, le roi fit venir en sa présence son (ancienne épouse)

et lui demanda «. Reconnaissez-vous le Fils du Ciel
(devaputra) ? » La femme, saisie de crainte, Se prosterna

la face contre terre. Le roi expliqua alors tout ce qui

-s'était passé aux gens qui étaient dans .le palais ; le ministre . qui exerçait le gouvernement dit : « Cette femme a mérité d'être mise à mort. » Le roi répliqua : « Tous les Buddhas.

ont tenu la bonté pour la chose la plus précieuse dans lés. trois mondes j'aimerais mieux perdre ma propre vie que F.de m'écarter de la voie de la bonté. » La femme '(du :roi) chargea des gens de chasser hors du royaume (l'ancienne épouse) et' de balayer la trace de ses pas.

Le Buddha dit à Çariputra : « Le roi, c'était moi-même:; le boiteux, c'était Devadatta; la femme, c'était Hao.-cheou (1) (Belle-tête). •

Telle est la manière dont la pâramitâ de ferme résolution du Bodhisattva pratique la moralité (çîla).

N° 32.

(Trip., VI, 5, p. 64 r0-64 V°.)

Autrefois le Bodhisattva était un homme du commun. people ; il avait beaucoup étudié les livres bouddhiques et il comprenait fort bien (la doctrine des) punitions et des récompenses. Les recettes médicales de toutes sortes, ainsi que les cris des animaux, il les connaissait parfaite--ment. Considérant que le monde était troublé, il vécut dans la retraite et n'accepta pas de fonctions publiques; II.

(1) Dans le Jdlaka (vol, II, tr. Rouse, p. 85), on lit que la femme était

Cinca ` ainsi se trouve démontrée l'identité de Ilao-cheou et de CincAt ::(cf. p: -64) _ . 1..