国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.1 | |
五百の物語と寓話 : vol.1 |
CONTES BOUDDHIQULS (N°S 60-61) 227
tement lés uns à la, suite des autres, je vous sauverai. » Le roi-poisson se renversa et enfonça sa tête dans la boue ; puis mettant sa queue comme un étai, il souleva le filet (1) ; tous les poissons sortirent en hâte et obtinrent ainsi la vie sauve ; tous s'attachèrent avec affection au roi-poisson.
Le Buddha dit aux bhiksus : « Celui qui en ce temps était le roi-poisson, c'est moi-même ; les deux ministres à sa gauche et à sa droite étaient Çâriputra et Mahâmaudgalyâyana. »
Telle est la ' manière dont la pâramitâ de volonté ardente du Bodhisattva est énergique.
N° 61.
(Trip., VI, 5, p. 76 r°.)
Autrefois le Bodhisattva était un roi-tortue qui; jour et nuit, progressait dans la perfection. Il songea à un excellent procédé pour faire que les âmes dé tous les êtres vivants obtinssent de parvenir à l'impersonnalité primitive. Il. y avait encore un autre roi-tortue qui demeurait avec lui au plus profond des montagnes. Tous deux ensemble ils aperçurent un lézard qui montait sur un arbre, puis se jetait en bas et qui répétait ce manège sans relâche. Le Bodhisattva en tira un augure et dit : « C'est là un signe. que nous sommes en danger. Le mieux est que nous allions au plus tot nous mettre à l'abri. » L'autre roi-tortue s'obstina stupidement dans sa propre opinion et ne
(1) Dans le Mitacinti jataka (Fausböll, no 114), le Bodhisattva, qui est un poisson, sauve deux autres pôissons pris dans un filet en se livrant à une manoeuvre qui fait croire au pêcheur que les poissons captures ont' pu rompre le filet.
•
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。