国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0278 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.1
五百の物語と寓話 : vol.1
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.1 / 278 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

CONTES BOUDDHIQUES (N° 66)

à remédier à sa défectuosité. Partout où allait cet enfant, en quelque lieu qu'il arrivât il convertissait aussitôt les hommes et leur faisait adopter le Grand Véhicule. Tous ceux qui étaient dans la maison du notable, ses parents et ceux qui ne lui étaient pas apparentés, grands et petits, formant une multitude de cinq cents personnes, suivirent tous les enseignements de cet enfant, adoptèrent la doctrine du Mo-ho-yen (Mahâyâna) et pratiquèrent les actes qui sont dignes d'un Buddha. En répandant ses instructions dans les villes, les faubourgs, les places publiques et les ruelles, cet enfant révéla la vérité à quatre-vingt-quatre mille hommes qui tous conçurent la pensée de la sagesse sans supérieure, correcte et vraie; il y eut cinq cents personnes qui adoptèrent le véhicule des disciples (çravakas). Lorsque les bhiksus eurent entendu les explications données par cet enfant, leurs idées primitivement inconsistantes devinrent nettes; ceux qui résolurent de rechercher le grand véhicule obtinrent tous la pureté de l'oeil de la Loi.

Le Buddha dit à Ânanda : « Celui qui en ce temps était le petit enfant, c'est moi-même ; celui qui en ce temps était le bhiksu, c'est Kâçyapa Buddha. Ainsi, ô Ânanda, dans les temps passés j'entendis une fois de ce bhiksu la doctrine du Mo-ho-yen (Mahâyâna); j'en louai les excellentes explications et mon coeur et ma pensée furent joyeux; sans m'en détourner, je m'y appliquai avec énergie et ne l'oubliai point; j'eus la connaissance approfondie de mes naissances antérieures et je produisis pour moi l'intelligence correcte sans supérieure et égale. Puisque telle est l'efficacité d'une seule audition,, quel avantage ne trouvera pas celui qui tout le long du jour pratique avec respect la sagesse ?»

Telle est la manière dont la pâramitâ de volonté ardente du Bodhisattva est énergique.

244