国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.1 | |
五百の物語と寓話 : vol.1 |
CONTES BOUDDHIQUES (N° 148) | 419 |
N°148.
(Trip., XIX, î, ). 25 r°-v°.
Autrefois il y avait six hommes qui étaient compagnons; tous ensemble. tombèrent dans les enfers et se trouvèrent dans une même marmite. Ils voulurent tous déclarer quelle était leur faute originelle. Le premier d'entre eux dit : cha ; le second dit : na ; le troisième dit : che; le quatrième dit : chö; le cinquième dit kou;. le sixième dit ro-h). Le Buddha les vit et se prit à rire ; Maudgalyâyana liii ayant demandé pourquoi il riait, le Buddha lui répondit : « Il y avait six hommes qui étaient compagnons ; ils tombèrent ensemble dans les enfers et se trouvèrent réunis dans une même marmite. Chacun d'eux voulut déclarer quelle était sa faute originelle, mais, à cause des soubresauts de l'eau qui bout, ils n'ont pu prononcer chacun plus d'un mot : après avoir prononcé le premier mot, chacun d'eux est retombé au fond (de la marmite). Le premier homme a dit chu ; (cela signifie :) Une durée qui est dans le inonde de soixante centaines de mille de myriades d'années n'est comptée dans (l'enfer) ni-li (niraya)que comme un seul jour; quand donc (ce tourment) prendra-t-il fin (1) ? Le second homme a dit na ; (cela signifie :) Il n'y a pas de terme fixé et moi aussi je ne sais pas en quel temps je serai délivré (2) ; le troisième homme a dit che ; (cela signifie :) Hélas! il me fallait avoir de quoi subvenir à mes besoins, et, dans ces circonstances, je ne sus pas maltri-
Le premier homme a dit cha, initiale de sasti, soixante (Sylvain
Lévi).
Le second homme a dit na qui est la négation (Sylvain Lévi).
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。