国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0262 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.1
五百の物語と寓話 : vol.1
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.1 / 262 ページ(白黒高解像度画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000294
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

228   CONTES BOUDDHIQUES (Nos 61-62)

suivit pas cet avis véridique. Quant au Bodhisattva, il employa toute son énergie à sauver ceux qui voulurent le

suivre et à faire qu'ils pussent éviter le péril. Dix jours

plus tard, un roi-éléphant et toute sa bande vinrent auprès de cet arbre pour se reposer ; le lézard, en se jetant

à terre, tomba dans l'oreille de l'éléphant qui poussa aus-

sitôt un barrissement d'effroi ; toute la troupe des éléphants s'enfuit précipitamment ; allant de ci et de là, elle

tua en les foulant aux pieds toutes les tortues. Le roi-tor-

tue dit avec irritation (au Bodhisattva) : « Vous saviez ce qui allait se passer et vous ne me l'avez pas indiqué ; je

meurs et vous vivez ; est-ce là la marque d'un bon coeur ?. Pendant des kalpas multipliés je vous poursuivrai et, toutes les fois que je vous rencontrerai, je chercherai à voies faire périr. »

Lè Buddha dit aux bhiksus : « La tortue qui sut bien tirer son augure, c'était moi-même ; celle qui s'obstina et ne s'en alla pas, c'était Devadatta. »

Telle est la manière dont la pâramitâ de volonté ardente du Bodhisattva est énergique.

N° 62.

(Trip., VI, 5, p. 76 r0.)

Autrefois le Bodhisattva était un roi-perroquet ; il avait trois mille compagnons ; deux de ces perroquets qui sur- • passaient en force tous les autres, tenaient dans leur bec un barreau de bambou qui- formait un véhicule sur lequel se posait le roi ; qu'on volât ou qu'on s'arrêtât ou qu'on allât de ci et de là pour se divertir, le roi montait tou-