国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0057 Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.1
中国北部における考古学的調査 : vol.1
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.1 / 57 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000254
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

11,

LA SCULPTURE A L'ÉPOQUE DES HAN   43

TRADUCTION

Pour ce qui est du dieu du Song-kao i, [pic du] Centre [et Tai-che], sa bienfaisante Q Q O' son excellente 2 influence est parfaitement pure; au printemps, il fait naître les dix mille sortes d'êtres ; tout près de lui il suscite les nuages ; fécondant, il distribue les sources et les cours d'eau; de son énormité sortent les pluies abondantes qui se répandent; dans tout l'univers, dans le territoire compris à l'intérieur des quatre mers, il n'est rien qui ne reçoive ses bienfaits. Notre sainte dynastie lui rend un hommage respectueux ; il est l'objet de la vénération de tous les hommes ; avec pureté et sincérité nous lui offrons des sacrifices ; aussi vigilants qu'en temps de guerre, nous sommes extrêmement zélés. Afin de célébrer ses mérites, nous avons fait cette inscription sur pierre et rédigé cette notice pour propager et manifester O merveille, pour en transmettre le souvenir aux sages futurs.

Le quatrième mois de la cinquième année yuan-tch'ou (118 p. C.), le sous-préfet de [la sous-préfecture de] Yang-tch'eng 3, Lu Tch'ang 4, originaire de Wan-nien 5, dans la commanderie de Tso-fong-yi b, a érigé pour la première fois ces piliers de pierre.

the lou pou de Ye Yi-pao (chap. rv, p. 6 v° 7 r°). — Song yo miao the de King Je-tchen (chap. v, p. 13 r°-v°). — Chouo song de King Je-tchen (chap. xiv, p. 3 r° - 6 r°). — Kin the siu lou de Licou Ts'ing-li (chap. r, p. 2 r° 3 r°). — Kin the ts'ouen ':.le Wou Yu-tsin (chap. rv, p. 1 r° - 4 r°). — Kin the t'ouchouo de Tch'ou Siun et Nieou Yun-tcheni réédition de Lieou Che-heng (chap. r, a, p. 22 v° - 29 r°). — Teng fong hien tche de Hong Leang-ki et Lou Ki-ngo (chap. xxx, p. 2 r° - 12 r° et 12 v° - 14 r°). -- Kin the wen leu ki de Kou Yenwou (chap. r, p. 6 v° - 9 v°). — Tchong tcheou kin che ki de Pi Yuan (chap. r, p. 1 r° - 2 v°,

p. 3 v° - 6 r°). — Leang Han kin the ki de Wong Fang-kang (chap. rx, en entier). — Kin che ts'ouei pien de Wang Tch'ang (chap. rv, p. 2 r° - 6 v°). — T'ie k'iao kin the pa de Yen K'o-kiun (chap. r, p. 6 r°-v° et p. 8 v°9 r°). — P'ing tsin tou pei ki de Hong Yi-hivan (chap. r, p. 4 v° - 6 r° et p. 17 v°). — Kin the siu pien de Lou Yao-yu (chap. r, p. 3 v° et

p. 3 v° - 4 r°). — Kin the pa de Licou Cheheng (chap. r, p. 4 v° - 5 r° et p. 22 r° - 23 r°). 1. Le nom du Song-kao est écrit avec l'an-

cienne graphie ; au lieu de A, la graphie e. eut cours de 110 ay. J.-C. jusqu'en 176

p. C. (ou plutôt 175 p. C.). Il est vraisemblable que les trois caractères manquants de la pre-

mière ligne sont les mots`-- i   . Le

cercle placé en tête de cette première ligne n'indique point qu'il manque un caractère; je l'ai donc marqué sur la copie (fig. 1186) par un double cercle afin d'éviter toute confusion.

  1. Je préfère la leçon $4v, qui est celle du Chouo song (xiv, p. 3 r°) et du Teng-fong hien tehe (xxx, p. 2 v°), à la leçon S qui est celle du Kin che ts'ouei pien; le Tai f ou '['ai chan n'a rien à voir ici. C'est le seul point sur lequel je m'écarte de la lecture de Wang Tch'ang.

  2. Yang-tch'eng FE   était à 35 li au sud-
    est de la ville actuelle de Teng-fong. — Le mot qui manque après le nom de Yang-tch'eng est vraisemblablement le caractère U.

.

  1. Le Teng long bien tche (xxx, 5 r°) indique que la lecture Lu Tchang qui est duc à Kou Yen-wou doit être remplacée par la lecture Lu Ying   :► ; notre estampage est
    trop peu distinct pour que nous puissions prendre parti entre les deux opinions.

  2. Wan-nien   ' h- était à 50 li au nord de
    la sous-préfecture actuelle de Lin-t'ong it(préf. de Si-ngan, prou. de Chin-si).

  3. La commanderie de Tso-fong-yi t41 avait son siège administratif à 1 li au sud-