国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0252 Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.1
中国北部における考古学的調査 : vol.1
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.1 / 252 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000254
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

r

'238   MISSION DANS LA CHINE SEPTENTRIONALE

inscription faisant l'éloge de Li Hi existait en deux exemplaires l'un date du treizième jour (c'est celui que nous possédons), l'autre date du trentième jour du sixième mois de la quatrième année Iden-ning. Quoique le second texte paraisse avoir entièrement disparu, nous devons bien admettre qu'il existait réellement, car les citations qu'en fait Tseng Kong nous fournissent d'heureuses corrections au texte qui seul a subsisté.

Voici maintenant la traduction de cette inscription (fig. 168)1

Celui qui fut gouverneur de (la commanderie de) Wou-tou 2 sous la dynastie Han, l'honorable Li, originaire de (la sous-préfecture de) Ngo-yang 3 (dans la commanderie) de Han-yang ', eut pour nom personnel Hi et pour appellation Po-tou ; il avait été doué par le Ciel d'une vive intelligence; il avait une connaissance sérieuse du Livre des Vers et se plaisait au recueil des Rites. Il occupa de hautes dignités et par hérédité entra dans la carrière administrative. Dès son jeune âge, il fit partie des gardes du corps; quand il atteignit l'âge viril, il gouverna une ville. Il exerça une action transformatrice semblable à celle de Ngo et de Tcheng ; c'est pourquoi par trois fois le sceau divisé lui fut confié. Il suscitas les apparitions heureuses du dragon jaune, de

ts'onq chou el   E   ; le

Kin che ts'ouei- pien (chap. xiv, p. 1 v°) cite d'ailleurs intégralement la petite dissertation de 'Tseng Kong.

  1. Le texte est reproduit, mais avec la forme ancienne des caractères, dans le Kin che ts'ouei pien (chap. xiv, p. 1 vu); il est transcrit en caractères modernes dans le chapitre x, p. 1 r°-v°, du Kin che hou wen de Yang Chen. On rattache à la fin de l'inscription la liste de noms en caractères plus petits qui forme un estampage distinct. Il est à remarquer que, pas plus que moi, la plupart des épigraphistes chinois qui se sont occupés de ce monument n'ont vu l'original ; il subsiste donc quelque incertitude au sujet de la véritable disposition du texte et des dessins sur la pierre.

  2. La commanderie de Wou-tou avait son siège administratif à 80 li à l'ouest

de la sous-préfecture actuelle de Tcheng (dépendant de la sous-préfecture secondaire de Ilie Fe, dans la province de Kan-sou).

  1. Ngo-~ ang Fol re était au sud de l'actuelle préfecture secondaire de '[sing-ning

nle (dépendant de la préfecture de P'ing-

leang _1~ K, dans la province de Kan-sou).

  1. La commanderie de Han-yang avait son siège administratif dans l'actuelle

sous-préfecture de Fou-k'iang V`   (dépen-

dant de la préfecture de Kong-tch'ang

8, dans la province de Kan-sou). Cette commanderie avait reçu le nom de Han~ang en l'année 74 p. C. ; auparavant, c'était la commanderie de T'ien-chouei J 7Jr.

  1. Je n'ai trouvé aucun texte établissant

nettement la valeur des deux mots lw Je suppose qu'ils désignent Ngo Heng

et Tcheng Tang-che   JJ . Ngo

Heng, plus connu sous le nom de Yi-yin tifT

fut l'excellent conseiller de T'ang le vainqueur, fondateur de la dynastie Yin (cf. Sseu-ma Ts'ien, trad. fr., t. I, pp. 117180). Tcheng Tang-che fut ministre de l'Agriculture au temps de l'empereur Wou, et, vers 120 avant Jésus-Christ, il fit percer un canal qui rendit de grands services pour le transport des grains (ibid., t. III, pp.526-527).

  1. Le caractère employé ici est te.