国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0164 Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.1
中国北部における考古学的調査 : vol.1
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.1 / 164 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000254
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

150   MISSION DANS LA CHINE SEPTENTRIONALE

Quand elle mourut (le maladie, un décret impérial ordonna qu'on fit son image dans le palais Kan-ts'ivan en y mettant l'inscription suivante : « La yen-tche I du roi de Hieou-tch'ou ». Chaque fois que Kin Mi-ti voyait cette image, il ne manquait pas de se prosterner, de se tourner vers elle et de verser des larmes; ensuite seulement

il allait plus loin. »

Sur notre estampage, les mots « statue de Hieou-tch'ou » sont peu explicites; mais, au moyen du texte historique que Mous venons de traduire, on voit que la formule complète serait : statue de la femme du roi de Hieou-tch'ou.

Il est à remarquer que, d'après un autre texte historique, maintes fois cité, un général chinois s'empara en 121 av. J.-C. de la statue d'or dont se servait le roi de Hieou-tch'ou pour sacrifier au Ciel 2. Quelques commentateurs chinois3 ont pensé que cette statue d'or pourrait bien être une statue bouddhique. Cette supposition n'a rien en soi de déraisonnable ; ce que nous avons appris dans ces dernières années sur la manière dont le bouddhisme s'est propagé à travers l'Asie Centrale nous permet de croire que, dès la fin du second siècle avant notre ère, il pouvait avoir pénétré chez les peuplades situées à l'ouest de la Chine. On serait même tenté d'aller plus loin que les commentateurs chinois et de dire : il faut voir une image du Bouddha, non seulement dans la statue d'or du roi de Hieou-tch'ou, mais encore dans la statue qu'adorait son fils Kin Mi-ti ; Kin Mi-ti pratiquait les rites dei Bouddhisme à la cour de Chine qui, n'y comprenant rien, les avait interprétés comme se rattachant au culte ancestral.

Pour séduisante que soit cette explication, elle ne me parait guère résister à l'examen attentif des textes ; c'est un décret impé-

1. Le terme yen-tche désigne la femme d'un kaghan turc.

Dans le Louen-heng de Wang Tch'ong (premier siècle de notre ère), oii la même anecdote se trouve rapportée (cf. Lung-heng, trad. Forke, t. 11, p. 354), le mot Yen-tche est

transcrit Yen-t'i :    ; cette transcription
est peut-être , comme l'a fait remarquer

M. Pellot, celle qui se rapproche le plus de la prononciation ancienne de ce titre

(cf. Journal Asiatique, juil.-aoùt 1912, p. 1ä91î0).

  1. Sseu-ma Ts'ien, chap. cx, p. 9 v° ; Ts'ien Han chou, chap. xciv, a, p. 8 v° ; chap. LRVIII, p. 9 r°.

  2. Le premier qui ait émis cette opinion

est Ts'ouei Hao   fr (j 450 p. C.), cité
par le commentaire de Tchang Cheou-tsie au chap. cx de Sseu-ma Ts'ien, p. 9 NO.