国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0116 Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.1
中国北部における考古学的調査 : vol.1
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.1 / 116 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000254
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

102   MISSION DANS LA CHINE SEPTENTRIONALE

Inscription d'un des piliers de pierre de la famille Wou ' .

(Fi g. 1194.)

La première année kien-ho, le t'ai-souei étant dans les signes ting-hai 2, le troisième mois dont le premier jour était le jour keng-siu, le quatrième jour qui était le jour kouei-tch'eou (2t avril 147 p. C.), le fils doué de piété filiale 3 Wou Che-kong et ses frères cadets (Wou) Souei-tsong, (Wou) King hing et Wou K'ai-ming chargèrent les sculpteurs Mong Fou et Li Ti-mao 4 de faire ces piliers pour le prix de cent cinquante mille pièces de monnaie et Souen Tsong de faire les lions 5 pour le prix de quarante mille pièces de monnaie.

Le fils de (Wou) K'ai-ming, nommé (Wou) Sivan-tchang 6, exerça des fonctions publiques dans la commanderie de Tsi-yin'. Quand il eut atteint l'âge de vingt-cinq ans, le gouverneur Ts'ao 8 le remarqua et le recommanda .pour sa piété filiale et pour son intégrité. Il fut alors nommé tchang-che de Touen-houang 9 ; mais atteint de maladie, il mourut prématurément i0 et la

  1.  Cette inscription, qui mesure 41 centimètres de haut sur 30 de large, est gravée au bas de la face nord du pilier de l'ouest sur l'ancien emplacement des tombes de la famille Wou (voyez fig. 57, 63). Elle est transcrite intégralement dans le Kin che lou (chap. xiv,

p. 8 r°-v°) de Tchao Ming-Tch'eng ; le Li che (chap. vi, p. 13 r°) de Hong Koua en cite un passage dans la discussion relative à l'inscription de Wou Pan ; le Kin che ls'ouei pien (chap. vils, p. 2 %°) la reproduit, mais en conservant aux caractères leurs formes anciennes.

  1.  Cf. p. 96, n. 2.

  2.  .` -T. Cette expression prouve que l'inscription a été faite par les fils mêmes du personnage dont la sépulture devait se trouver derrière les piliers. Nous ignorons le nom de ce personnage ; mais nous lisons ici les appellations de ses quatre fils ; l'aîné avait

l'appellation de Che-kong   ; le second

avait l'appellation de Souei-tsong   ; il

n'est autre que Wou Leang itåM, comme nous l'apprend l'inscription funéraire qui lui est consacrée (voyez plus loin, n° 4) ; le troi-

sième avait pour appellation King-hing

; le quatrième enfin avait pour appellation

K'ai-ming pu   ; nous ignorons son nom

personnel, bien que nous possédions une partie de l'inscription funéraire qui le concerne (voyez plus loin, n° 3) ; il est le père de Wou Pan, dont l'appellation est Sivantchang (voyez l'inscription n° 1 traduite ci-dessus).

  1.  La lecture du Kin che lou (chap. lm, p. 8,

r°) est t   ; elle est reproduite

dans le Kin che lou pou (chap. xxvIi, p. 13 r°).

J'ai suivi la lecture   1   f   qui

est celle du Kin che ls'ouei pieu. Il me semble qu'il y a là les noms de deux personnes.

  1.  Il y avait donc deux lions de pierre devant les piliers (voyez la fig. 1185 et p. 21,1.17-25). Du passage que nous venons de traduire, il appert que le prix des lions est à peu près quatre fois moindre que celui des.piliers.

  2.  Wou Sivan-tchang n'est autre que le Wou Pan dont on a lu plus haut l'inscription funéraire. On remarquera que cette inscription se compose de deux parties : la première se rapportant à un défunt dont nous ignorons le nom, la seconde concernant son petit-fils Wou Pan.

  3.  Tsi-yin est le nom d'une commanderie dont le centre administratif était à 4 Ii au nord-

ouest de la sous-préfecture de Ting-t'ao

leJ (préf. de Ts'ao-tcheou, prov. de Chan-tong). La phrase signifie donc que Wou Pan commença par exercer quelques petites fonctions publiques dans son pays d'origine.

  1.  ty gfA. Je suppose que a est un nom de famille. Dans l'inscription de Wou

Pan, nous avons rencontré la leçon   16 qui

doit signifier : le chef de l'arrondissement et le chef de la commanderie, c'est-à-dire le préfet et le gouverneur.

  1.  Cf. p. 96, n. 6.

  2.  La leçon A n que j'adopte est celle