国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0106 Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.1
中国北部における考古学的調査 : vol.1
Mission archéologique dans la Chine septentrionale : vol.1 / 106 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000254
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

 

92   MISSION DANS LA CHINE SEPTENTRIONALE

Yuan a , , (ive siècle av. J.-C.), intitulé Questions relatives au ciel PJJ , nous donne l'information suivante :

K'iu Yuan, exilé, erra dans la campagne. 11 vit les temples funéraires des anciens rois qui étaient dans le pays de Tch'ou, ainsi que les salles funéraires des hauts personnages ; on y avait représenté le ciel et la terre, les montagnes et les cours d'eau, les êtres divins et surnaturels, avec leurs joyaux, et leurs bizarreries, et aussi les sages et les saints de l'antiquité avec leurs objets merveilleux et les actions qu'ils accomplirent. Alors donc (K'iu Yuan), afin de donner un dérivatif à sa mélancolie, écrivit sur les parois ses observations et les questions qu'il faisait au sujet (des scènes qui y étaient représentées). Les gens de Tch'ou, qui avaient compassion de lui et qui le regrettaient 1, rassemblèrent (ces notes éparses) et les rédigèrent par écrit. C'est pourquoi la suite des idées est défectueuse 2.

. . l'1

Ainsi, d'après ce texte de Wang Yi, les Questions relatives au ciel ne seraient pas un poème régulièrement composé ; ce serait un recueil artificiel des notes que K'iu Yuan avait écrites sur les parois de diverses chambres funéraires à propos des scènes qui y étaient figurées. Que cette explication soit exacte ou non 3, on comprend fort bien, en tout cas, que Wang Yi ait cru voir un rapport entre quelque bas-relief analogue à celui de la figure 53 et les vers suivants que nous lisons dans les Questions relatives au ciel :

« Le luminaire de la nuit, par quelle puissance renaît-il après être mort ? par quel avantage le lièvre qu'on aperçoit dans son sein y demeure-t-il 4 ? »

Nous rappellerons que ce texte du quatrième siècle avant notre ère est le plus ancien témoignage relatif à la croyance chinoise qu'il y a un lièvre dans la lune 5.

1. I1 faut sans doute entendre : après la mort de K'iu Yuan :

3. Cf. p. 8, 1. 1-13.

4.75L11. ~~~~t~~o *4

eJ fiR A: A

2.W0 114 V

43tIZJaa ?k9Pp17t~~

) 1 f   s~ ~- f.-41

'if -.V   Il* fi   o   re

N rili Z o n it in S o lt A $c

N I F! Z ï JUflA A o kf lt 5C A

T * T x iffi o

Dans ce texte le caractère   est l'équivalent

de A,.

5. Sur le lièvre et le crapaud de la lune et sur le corbeau à. trois pattes du soleil, voyez le Louen heng de Wang Tch'ong (chap. Chouo -je ; trad. Forée, Lun-hëng, vol. I, pp. 268-269). Voyez aussi De Groot, les Rites annuelles à Emoui, pp. 485-501.

;;