National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0397 Southern Tibet : vol.8
Southern Tibet : vol.8 / Page 397 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000263
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

 

DIE KARTE VON 1899: LISTE CHINESISCHER NAMEN.

335

Form des Namens auf PI. XXVIII

Erläuterungen

Quadrat- feld

Form des Namens
auf der Originalkarte

Karte
von 1863,
Gradfeld

Nan-shan Nan-shan-k`ou New-land E. Northern dr. Pai-shih-teou

nan shan nan shan krou sin ti chuang pei

pai shih t` ou

S'
T'I
Mg

N' 2 P13

M' I

Pai-yang-ho

Pai-yang-ho-R., higher Pao-hsing work

P' I

N6

R4 T'2

NI

pai yang ho

shang pai yang ho pao hing kung

pasturages Pa-ta-shih

Peach garden Pei-ta dr. peu (pao), I.

H'3

S' 2

  1.  

  1.  

  1.  

A"20

A" 20 A"20

A" 20

A" 20

  1.  

S' 3

Pine M. Red R.

Red sandy bridge Red willow R.

Q4 Ag

N7 N'I

mu ch' ang pa ta shih

trao yuan-tzú pei ta ch`ü trou p u (pao) erh peu san peu ssú peu wu peu sung shan ch` ih ho

hung sha Liang hung Liu ho

Salt M., defile of salt pan

yen shan krou kien lu tran

Q5 N'3

San-chien-fang

Sand R., mouth of sands

Q'2

N'2

E'8

san kien fang sha ho k` ou sha

Südgebirge.

A" 2I   Engpaß im Südgebirge.
Landgut im Neuland. nördlicher Graben.

Kopf des weißen Steines = tü. Aktas-basi (chin. Poststation).

A" i 6   Fluß der weißen Weide = ch. tü.

Bai yang-Xō.

Oberlauf des Flusses der weißen Weide.

N 2   Werk des ersprießlichen Auf-

blühens.'

Weideplätze.

acht große Steine.

Pfirsichgarten; Pl.XXIII: ,aptulaluq. nördlicher großer Graben.

I. Wachtstation, tü. Suncgāryō.

  1. Wachtstation, tü. ;Liana.

  2. Wachtstation, tü. Tōyuéī.

  3. Wachtstation, tü. Qara-döwä.

  4. Wachtstation, tü. Lapcuq. Fichtenberg. roter Fluß. rote, sandige Brücke.

Fluß der roten Weiden; Pl. XXIII: Xohg-lo-Xu-za.

Engpaß im Salzberge.

Salzpfanne (in der Depression von Turfan).

dreiräumige Wohnung 2; Pl. XXIII: Sän-cän gang.

Mündung des Sandflusses; Pl. XXIII: Sa-xo-gu.

Gobi Sand.

Eine der Turfan-Kolonien bei Uch zwecks Ausbau von Berieselungskanälen; Näheres hierüber im Hsiyü-shui-tao-chi, Buch II, S. 2a, übersetzt von K. HIMLY, a. a. O. 1882, S. 432.

2 Zuerst erwähnt im Hsi yü-wen-chien-lu von 1778; vgl. C. RITTER, Erdkunde VII, S. 433.