National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
| |||||||||
|
Un traité manichéen retrouvé en Chine : vol.1 |
[279]
-F-3• ( 241 ) •H-~--
solument selon le rapport qui m'a été adressé; je pense
que vous êtes [maintenant] exactement informé comme il
convient (?). A présent, je vous adresse de minces présents,
conformément i la liste ci-jointe. Quant aux conseillers
de l'intérieur et de 'extérieur, aux p'an-kouan, aux maîtres
manichéens, etc., il y a des présents pour chacun d'eux; à l'ar-
rivée [de vos envoyés], que conformément aux chiffres [portés
sur la liste annexe] , on les remette á chacun d'eux. Que vos
conseillers de l'intérieur et de l'extérieur, vos .fonctionnaires,
vos maîtres religieux, etc., demeurent tous en bonne santé 0).
En vous écrivant cette lettre, je manque h vous dire beaucoup
de choses (2).» [ Vil ] 0 0 0 4 v -,k 1.. t
E3' / l' 2 o SAf oNt`TP9 c o 3L#ogt
ftt 0T):6%;A:-A fOER o -Tt k
--/HE t D o TIffrf lef
Oit/ T o fi 91N `' r *.*fitEee fk
I% et * II Ak fit 3JE o
a o tif -tri o Ms TATI Yq t.e;
ke ■ o t'. o 91N '-z-e
k Of Pd' o it tiqd J; et; o
Nous arrivons maintenant h l'époque du gaghan sous le
régne duquel fut élevée l'inscription de Karabalgasoun. Dans
le quatriéme mois de l'année 8 i 3 , ce qaghan avait envoyé un
de ses hauts dignitaires nommé ' _ * Yi-nan-tchou á la
cour impériale pour demander une princesse chinoise en
(i) La formule que nous avons ici se retrouve dans d'autres lettres insérées au Wen yuan ying houa, chap. 469, fol. g r°, et chap. 47o, fol. 5 r°.
Telle est la formule qui termine presque toutes les lettres impériales dans les chapitres 468-4i7o du Wen yuan ying houa.
Le Po che tch'ang king tsi a lit ts'eu , au lieu de E yi qui paraît être la bonne leçon.
Ici et. plus bas, k Po che tch'ang k'ing tsi écrit kien-kiao avec la clef 64; les deux formes s'employaient indifféremment sous les T'ang.
|
Copyright (C) 2003-2019 National Institute of Informatics and The Toyo Bunko. All Rights Reserved.