National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0104 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2 / Page 104 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000294
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

TCHONG KING SIUAN TSA PI YU KING (N° 208)

Les devas, le voyant cûeillir des fleurs, vinrent tous lui demander : « Vous arrivez ici précisément pour y recevoir des félicités ; il faut que vous vous réjouissiez en satisfaisant vos cinq sortes de désirs; à quoi bon cueillir des fleurs ?» Le deva leur répondit : « Au temps où j'étais un homme, j'ai voulu me rendre auprès du Buddha pour lui faire une offrande de fleurs, mais je n'ai pu accomplir mon voeu jusqu'au bout; cependant j'ai déjà obtenu de venir naître ici; combien plus aurai-je encore obtenu si j'avais pu réaliser (mon voeu) ! si maintenant je cueille des fleurs, c'est dans le désir d'accomplir mon voeu primitif et d'augmenter mon bonheur à venir. »

Alors tous les devas conçurent des sentiments excellents; il y eut quatre-vingt quatre mille. devas qui descendirent tous ensemble pour exécuter des musiques divines et faire des offrandes de toutes s'ortes avec des fleurs divines et des parfums divins. Dans tous les steipas et les temples, ils n'étaient point parvenus à voir le Buddha; mais un bhiku, qui était sthavira et qui avait obtenu la sagesse, leur expliqua la Loi; tous ces devas, en entendant la Loi,' furent très joyeux et redoublèrent leurs actions méritoires; alors ils virent le Buddha; faisant résonner les tambours, jouant des instruments à cordes, chantant et répandant à foison des fleurs admirables, ils firent toutes sortes d'offrandes au Buddha et à la foule des religieux. Le Buddha leur expliqua la Loi pure et merveilleuse; alors cet homme (qui était devenu deva) et les quatre vingt quatre mille devas obtinrent tous le calme du regard de la Loi. Ce deva et les quatre-vingt (quatre) autres mille devas avaient tous été dans les jours d'autrefois des amis intimes; maintenant, s'étant mis à l'oéuvre ensemble, ils atteignirent simultanément à la sagesse.