National Institute of Informatics - Digital Silk Road Project
Digital Archive of Toyo Bunko Rare Books

> > > >
Color New!IIIF Color HighRes Gray HighRes PDF   Japanese English
0376 Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2
Cinq Cents Contes et Apologues : vol.2 / Page 376 (Color Image)

New!Citation Information

doi: 10.20676/00000294
Citation Format: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR Text

 

362   KEN PEN CIIOUO YI TS'IE YEOU POU

regrette point qu'ils m'aient quitté, mais je m'afflige de n'avoir point pu leur enseigner la recette qui leur permettra de conserver leur vie. » L'autre répliqua : «• Moi aussi, ,je vais souvent à P'o-16-ni-sseu (Vârânasî) ; si vous possédez un moyen de conserver la vie, donnez-le Ivoi, et, quand je verrai votre fils, je le lui remettrai. » La mère lui donna alors une guitare en lui disant : « Ma sœur, si vous voyez mon fils, remettez-la lui en personne et dites-lui : Il vous faut jouer de cette guitare pour conserver votre vie, niais gardez-vous de toucher du doigt la première corde, car, si vous la touchiez, vous attireriez certainement le malheur. » La voisine prit donc la guitare et s'en alla.

En ce temps, le brahmane avait confié son fils Chou-!si à un maître pour que celui-ci l'instruisit et le maître se mit donc à lui donner des enseignements. En un jour de vacances, Chou-isi se rendit dans la montagne pour y recueillir du bois mort ; il y rencontra la voisine qui lui demanda : « Comment vous portez-vous ces temps-ci ? » Il répondit : « Je souffre constamment de la faim et de la fatigue. Mais que voulez--vous ? » Elle lui dit : « Votre mère pense à vous et ses larmes coulent sans cesse. Pourquoi n'allez-vous pas auprès d'elle ? — Ma mère », répliqua-t-il, « est une yaksî ; qui pourrait demeurer avec elle ?» La voisine reprit: « Si vous ne pouvez pas aller vers elle je vous donnerai inaintenant(cle sa part) un objet qui conserve la vie; je ne saurais le donner à aucune autre personne. » Comme il répondait en l'invitant à le lui donner (1), elle lui remit la guitare en ajoutant cet avertissement : « Si vous jouez de cet instrument, vous conserverez votre vie ; mais gardez-vous de toucher du doigt la première corde, car si vous la touchiez, vous attireriez certainement sur vous le mal-

(1) La négation   qui se trouve dans le texte me paraît inintelligible.

Le jeune homme ne refuse pas la guitare ; il l'accepte.