国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0016 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 16 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

2   INDEX

- on the name, see « Agiul », p. 14.

See CALACIAN, p. 133.

A-shu-Iu : in the notice devoted to him, the statement that the capture of the sovereign of the Hsi-Hsia was made by *Ajui seems to be unfounded. See CINGHIS, p. 311.

« A-si » _ « A-hsi » : misreading for An-hsi.

See ALAINS, p. 18.

A-su : Chinese transcription of Aqsou in a Ming itinerary. See ALAINS, p. 24.

A-su (an embassy was projected in 1463, to be sent there). See ALAINS, p. 24.

« A-su » (Alan-As) : is a slip in Br, II, 88.

See ALAINS, p. 17.

A-su-tai = *Asutai = *Asuttai ? : adjectival form in -tai (A-su)• See ALAINS, p. 17.

A-tan : Aden in Chinese texts before the first quarter of the 15th century.

See ADEN, p. 13.

A-tan : Chinese transcriptions of Adam.

See ADAM, p. 13.

A-tuan : writing of the name of Khotan given to a military colony in the beginning of the Ming dynasty; it should be read Otuan, Odon.

See COTAN, p. 415.

A-t'a-ch'ih : son of Hang-hu-ssû, helped in conquering the important pass of Wu-ho-k'ou.

See ALAINS, p. 21.

A-t'a-hai : _ *Ataqai?.

See ABACAN, p. 2.

A-t'an : Chinese writing of Adam. See ADAM, p. 13.

A-wa : Chinese transcription of Ava (?).

See AVA, p. 56.

'A-ia : it was the usual name of the T'u-y ü-hun.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 691.

« Aarserum » (Erzerum) : in Rubrouck.

See ARGIRON, p. 47.

« Ab Amorrico » : in Wilhelm von Rubruck of Fr. Risch, is unexplained, must be the (corrupt)? name of a place in Persia. See ANDANIQUE, p. 42.

ABACAN.

The name is doubtless corrupt. Pelliot inclines to the belief that « Abacan » stands for « Aiacan ».

See p. 1-3.

« Abaco » : other spelling of « Ba-chu ».

See BACHU, p. 61.

« Abacu » : other spelling of « Ba-chu ».

See BACHU, p. 61.

« Abacuc (Mare) sive Mare de Sala » : the Caspian on Waldseemuller's map.

See BACHU, p. 62.

Abaga : Chinese transcriptions. See ABAGA, p. 3.

ABAGA.

Hülägu's eldest son.

See p. 3-5.

Abaya.

See ACMAT (2), p. 11.

Abaya : about Buga.

See BOGA, p. 97.

Abaya : the emirs of the Qaraunas made their submission to him at Herat in 1278. In 1278 or 1279, must have taken with him an important portion of the Qaraunas, who lived in winter in Bagdad and in summer on the Siyàh-koh.

See CARAUNAS, p. 189.

Abaya : the great Buluyan was his wife.

See COCACIN, p. 392.

Abaya (the ilkhan...) : occurs as A-pu-ha in YS.

See COILUM, p. 400.

Abaya : Aryun's father. His lands bordered on the lands of of the king Caidu, and this was from towards the Lone Tree. See DRY (LONE) TREE, p. 631.

Abaya : Gäi1 atu was one of his sons. See QUTACATU, p. 816.

Abaya : he sent a letter on September 4, 1271 to Prince Edward of England then at Acre.

See SAMAGAR, p. 825.

Abaya ('s time Qubilai sent an embassy that ordered Bayan back).

See BAIAN CINGSAN, p. 67. Abaya ('s wife).

See BOLGANA, p. 98.

aban : Cham, one of the forms

of the Indonesian word adapted

in Chinese as man.

See COTTON, p. 453.

Abaqa : in Rasidu-'d-Din's form

and in WaMMàf.

See ABAGA, p. 3.

Abaqa : Aryun' s father.

See « Abaga », p. 3.

See ARGON (1), p. 48.

Abar (of Ibir) : Raèidu--'d-Din and

Quatremère locate this near

the region of Colman.

See DARKNESS (PROVINCE

OF), p. 618.

ABASCE.

The original is Arabic Habas,

a Abyssinian ».

See p. 6-7.

« Abasce » (q. v.) : equated with

Ethiopia by Polo, but does not

occur in F or Z. Must be

considered as a gloss of the

copyists.

See ETHIOPIA, p. 649.

« Abasce » : Ethiopia.

See NUBIA, p. 797.

« Abascie » : « Abasce ».

See ABASCE, p. 6.

« Abascy » : = Abasce.

See ABASCE, p. 6.

« Abaskun (island of) ».

See BACHU, p. 62.

« Abasty » : = Abasce.

See ABASCE, p. 6.

Abâga : in Ra"sïdu-'d-Din.

See ABAGA, p. 3.

« Abcas » : = Abkhazia.

See DARKNESS (PROVINCE

OF), p. 621.

'Abd-al-Kwn : an island lying bet-

ween Socotra and Cape Gar-

dafui.

See FEMELES (ISLAND OF

WOMEN), p. 672.

« Abdeichori » : = `Abd-ai-Knri.

See FEMELES (ISLAND OF

WOMEN), p. 672.

« Abenes » : Georgian version of

« Abner ».

See AVENIR, p. 57.

Abennêr (king) : influence of the

name « Abner » of the Bible,

in the Greek text.

See AVENIR, p. 57.

« Abya » : (Syriac form) in Budge,

The monks of Kûbldi Khân.

See ABAGA, p. 3.

Abhar : « Abher », the meeting place

of Ktikäèin and Ghazan.

See COCACIN, p. 393.