国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0115 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 115 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   101

« Gate of the Ganges » : was at a short distance from the city of Maynra. It is the present Hard-var.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 698.

gathuyigos : modern pronunciation in Armenian of the catholicos. See JATOLIC, p. 754.

« Gattaio » : by Pegolotti, for « Catai », with a softening of the initial. See CATAI, p. 216.

Gau-to-"san : (or 'Ge'u-to-san) rendering of Ch. Niu-t'eu-shan in Tibetan texts relating to Khotan. See COTAN, p. 413.

GAUENISPOLA (< *GAUMISPOLA).

Yule has adopted « Gauenispola ». In Br, 443, it is « Gauenispola ». It is the « Gomispola » of other travellers, the « Pulo Gommes » of the Neptune Oriental.

It is a small island off Achin Head, in the direction of the Nicobar Islands.

See p. 732.

« *Gaumispola » : in Polo, for « Pub Gommes ».

See CONDUR, p. 406.

gaur : (Bos gaurus), « wild ox ».

See BEYAMINI, p. 95, 96.
*Gaustam : = Gàmsta, occuring in

a Khotanese document.

See COTAN, p. 410.

Gaustamä : occurs in a Khotanese document.

See COTAN, p. 410.

Gaustana : (and Gârpstana) these Sanskrit names of Khotan given in Khotanese documents are graphic renderings of Gostana. See COTAN, p. 410.

GAVI.

According to Polo, there were low-caste Hindoos, who ate beef. The word would seem to go back to Skr. gavya derived from go, « cow ».

See p. 732.

gayal : « wild ox » (Bos gavaeus). See BEYAMINI, p. 95.

« Gayug » : this form for Güyük must be a wrong reading.

See CUI, p. 570.

« Gazan » : Armenian form of Ghazan. See CAÇAN, p. 119.

Gâmis-pula : this is the Jamisfulah of Arabic texts, which is « Palo Gommes ».

See CONDUR, p. 406.

Gamsta : (=*Gaustam), occurs in a Khotanese document.

See COTAN, p. 410.

Gâmstana : (and Gaustana) these Sankrit names of Khotan given in Khotanese documents are graphic renderings of Gostana. See COTAN, p. 410.

Gägân-6ayàn : this is Chieh-chien ch'a-han.

See CINGHIS, p. 320.

Gäibatu : his death's date : April 21, 1295.

See BAIDU, p. 69.

Gäiiatu : the three Polos had taken Kökäcin to him and he sent her along to Ghazan.

See COCACIN, p. 393.

Gäibatu : he was Abaya's son and Aryun's younger brother. He succeeded Aryun and was murdered on April 21, 1295. See QUTACATU, p. 816. Gäibatu.

See BOLGANA, p. 98.

gär : (Mong.) « house »; cannot be the source of the name « Kasyar » See CASCAR, p. 204, 205.

Gärmsir : « Hot Region »; « Cremosor » is not that, but « Curmos » or « Cormos ».

See CURMOS, p. 577.

« Gages » : it is of course the Ganges.

See QUTAN-QUTANSUI, p. 818. gDon-dmar : « Red Faces ». A desi-

gnation of the Tibetans.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 712.

ge-sar : Tib. sonorized transcription of Skr. kaara.

See FANSUR, p. 665.

gel fun : « whale excrements », ambergris in Japanese.

See AMBERGRIS, p. 35.

« Geise » : (Br) does not exist as name of the island of Kis. See CHISCI, p. 244.

gelba : (or gelva) Port., wrongly treated as identical with Polo's

« zerme » and Port. zerbe.

See ÇERME, p. 606.

'Ge'u-to-isan : (or Gau-to-"san) rendering of Ch. Niu-t'eu-shan in Tibetan texts relating to Khotan.

See COTAN, p. 413.

gelva : (or gelba) Port., wrongly treated as identical with Polo's « zerme » and Port. zerbe.

See ÇERME, p. 606.

« Gentei-ban » : reading of the name

of the Kiintäi mountain.

See CINGHIS, p. 346.

« Ge-tan », « Ge-tan » : in a Tibetan translation, for the Ch'i-tan. See CATAI, p. 218.

GEL or GHELAN (< *GIEL or GHELAN).

GHELLA.

All Mss. treat both names as one.

The country is called in Persian « Gil-an or Gil », and these names become respectively Ji-Ian and ill in Arabic.

From this country, comes a certain kind of silk.

See p. 733-735.

« Gel » : or « Giel » are suggested by most of the Mss. to transcribe the Arabic form iii.

See GEL, p. 734.

« Gelle » : or « guele », « grelle », « gliellie ». Name of a certain kind of silk coming from the country named Jil or Gitlin. See GEL, p. 734.

Georges (Polo's prince) : fell a victim in the struggle between Qaidu and the successor of Qubilai.

See CAIDU, p. 128.

Georgia : according to Hethum it is divided into two kingdoms, Georgia proper and Abkhazia

(« Abcas »).   In the case of
the « Kergis », i.e the Circassians and the dense cloud, there is a curious parallel text in Hethum's chapter on Georgia. See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 621.

gerfalcons : from Bargu.

See ABAGA, p. 5.

gerfalcons : (hai-ch'ing).

See BARGU, p. 77-79.

germa : Italian; diminutive germetta.

See ÇERME, p. 606.

germe : (and djerme) French form. See ÇERME, p. 606.

« germe » : this would be the « PoloRustichello » spelling, on the basis of « çerme » of VB and « Zerme » of VB2 and R.

See ÇERME, p. 606.

germetta : Italian diminutive of germa.

See ÇERME, p. 606.

« germi » : mentioned in Pegolotti. See ÇERME, p. 606.

« Gerun » : (Jarful) in 1302, the king