国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0138 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 138 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

H

Ufau : (= Kua-chou in western Kan-su) its inhabitants follow the religion of Mani according to the kludüd al `"lam of 982/3.

See CAMPÇIO, p. 152.

Uad-un ündüsün-ü ärdäni-yin tobeiya : the form given by « Sanang Setsen » for the complete title of the Altan tobci. See CINGHIS, p. 347.

Uaidu-yol : the name of the lower part of the Yulduz river in Chinese Turkistan.

See CAIDU, p. 124.

/jai nub, : buffalo.

See BEYAMINI, p. 96.

haJir : < qajir, form taken by Turk. qadir, « powerful », a terrible », in Mongolian.

See CINGHIS, p. 302.

a Halir l,`inggis tängri » : god mentioned in a Mongolian shamanist text; the name seems to betray a non-Mongolian origin.

See CINGHIS, p. 301-302.

UalàJan or Uai)an : in Rasidu-'d-Din a place in the a Kingdom » of Tangut.

See ACBALEC MANGI, p. 7.

Uaiâjan or Ual)an : a town of Tangut (Hsi-Hsia), the equivalence of Calacian, in Rasidu'd-Din.

See CALACIAN, p. 132.

Ualâ)an : (or Uaijan) represent the Hsi-Hsia form of Calacian, according to Pelliot.

See CALACIAN, p. 136.

Halba : (River) a yalautu-nôr is known in the region of the Ulyui River, south-east of it. See CINGHIS, p. 326.

halifa : (Arab.) means a lieutenant », a successor », « vice-gerent D. See CALIF, p. 138.

IaliJ : from which is derived Caiizene.

See CALIZENE, p. 139.

Haljan : or HalAJan : the equivalence of Calacian.

See CALACIAN, p. 132.

Haijan or Haiâ;an : is the HsiHsia form of Calacian.

See CALACIAN, p. 136.

Ham-cù : (See « Campçio »). Name of a place given in the itinerary from Cinanckät to B.y-sùra. See QUTAN - QUTANSUI, p. 819.

Uamcù : for Kan-chou, in the Uludüd al-`Alam of 982-983. See CAMPÇIO, p. 150.

Uarnil : mongol pronounciation of the Uighur Turkish form : Qomul < Qamul.

See CAMUL, p. 154.

Izaml : (Arab.) [« pile or plush »; « camlet », « camelot » are deriving from] according to Johnson's dictionary.

See CAMLET, p. 143.

han : = « can » or « kan »; a distinction, probably seen by Polo, existed with qa'an = « kaan D. See CINGHIS, p. 302.

han : noted qan in Uighur script (Cinggis qan-i) title given to himself by Güyük in Turkish (qanu in Mong.), and not qa'an.

See CINGHIS, p. 302.

han : (qan), « khan », often used in modern Mongolian as the last element in the names of mountains.

See CINGHIS, p. 341.

Han-baliy : in Rasidu-d'-Din and Wa§§af, for Han-baliq, Turkich name of Peking.

See CAMBALUC, p. 141.

Uan-baliq : « Royal City » name of Peking in Turkish. This name was given in Central Asia to Peking while it was still the capital of the Chin, that is prior to 1215.

See CAMBALUC, p. 140-141.

Han-baliq : according to Rasid, Na§ru-'d-Din, after his death in 1292, was buried there in his own garden.

See NESCRADIN, p. 794.

Han-ala : « Mountain of the Khan », opposite Ulan-bator; there is no ground to locate the tomb of Chinghiz-khan in that region. See CINGHIS, p. 343.

Hanfu : Canton.

See SILINGIU, p. 833.

Hansa : (and Sir'   Zaïtùn) it was
the name of Hàngii (Hanfù)

according to Abù-'l-Fida.

See ÇAITON, p. 595.

Hansa : (Hang-chou) this is not the Hanfn of the 9th cent., which is Canton.

See ÇAITON, p. 596.

Hansa : an Arabic transcription of Hsing-tsai = Hang-chou. See GAMPU, p. 731.

hagân : (= qayan), king of the Turks.

See FACFUR, p. 655.

Uara-botan : this name occuring in « Sanang Setsen » is Mara-Moto (« Kara-khoto »).

See COTAN, p. 417. Hara-Hoto : Kara-khoto.

See EÇINA, p. 637.

Haratu : = Ha-la-t'u; the Russian adjectival form « Kharatuskii » is derived from it.

See CINGHIS, p. 319.

Uarbanda Ö)Jäitü : was Ghazan's brother and successor. Letter

to Philip le Fair in 1305.

See CAÇAN, p. 120-121.

Hara-miiran : (Eastern Mongolia) a small northern tributary of the Sara-miirän. To-day, it is also the name of a tributary of the Huang-ho (Chin. Hei-ho). See CARAMORAN, p. 183.

harbuz . Pers., « water-melon »; the phonetic similarity with kärbâs, « cotton » does not