国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Notes on Marco Polo : vol.3 | |
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3 |
234 INDEX
' Sain » : Polo is wrong in speaking
of a Khan « Sain », as Batu's
predecessor.
See BATU, p. 90.
Saint-Jean d'Acre : or Acre.
See ACRE, p. 12.
Saint Thomas : the Chaldean
breviary attributes to him the
conversion of the Chinese and
Ethiopians.
See NUBIA, p. 797.
« Sainu » : ( Ya§t) may be repre-
sented by the « Sen » of the
Bundahin.
See CIN, p. 269.
Said Khan Muhammad : also
named Näsiru-'d-Din Barka
(Baibars' son).
See BERCA, p. 94.
safes : (Benedetto, for « casses »);
there is no support for it.
See CASSES, p. 214.
sala : Lolo, « cotton »; so-lo cannot
be derived from this word.
See COTTON, p. 471.
sala : P'u-p'a, « cotton ».
See COTTON, p. 471.
sala : Lolo, « cotton »; it was
probably borrowed from Ch.
so-lo.
See COTTON, p. 479.
sali : occurs in Mongolian in the
sense of « rice ».
See CINGHIS, p. 327.
Sali : (a Qarauna called) mentioned
in 1270. It must be the same
name as Tatar Sali, also called
Sali noyan.
See CARAUNAS, p. 189.
Sali : Turk. and Mong., rendered
by Sa-li in names of individuals.
See CINGHIS, p. 319.
« Saligol » : does not exist.
See CINGHIS, p. 320.
« Salihor » : (reached by Yung-lo
on his Mongolian campaign
of 1414); this is a bad trans-
cription of « *Saukar », Sa'ari-
kä'är.
See CINGHIS, p. 323.
« Sali Koi » : reflects a « Saligol »
which does not exist.
See CINGHIS, p. 320.
« Salikor » : (reached by Yung-lo
on his Mongolian campaign of
1414); this is a bad transcrip-
tion of « *Salikar », Sa'ari-kä'är.
See CINGHIS, p. 323.
« Salikoure » : or « Salikor » (reached
by Yung-lo on his Mongolian campaign in 1414) bad transcription of « *Saukar », Sa'arikä'är.
See CINGHIS, p. 323.
Saiji'ut : (mentioned in T'u Chi). See ACMAT (2), p. 12.
« salt money » : (of southern Ssuch'uan); one loaf of salt ought to be worth 20 cowries.
See COWRIES, p. 555.
Salween : the territory of the Chinch'ih proper lay to the west of the...
See ÇARDANDAN, p. 605. SAMAGAR.
This is the emir « Semaghar » of Hal, I, 396, and Sa-mu-ha-êrh of YS, 15, 4a.
The name must be transcribed Samayar. He was sent to Syria in 1271.
See p. 824-825.
Samarkand : (an embassy was projected in 1463 to be sent there).
See ALAINS, p. 24.
Samarkand : (there is a Naubihâr at).
See BUCARA, p. 108.
Samarkand : erroneous identification of the Z`o'orgat of the Secret History.
See CINGHIS, p. 316.
Samarkand : according to Clavijo, fifteen days from this city, in the direction of Catay, there was a tribe of Amazons.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 720.
Samarkand : Mar-Sargis's family came from this city.
See MARSARCHIS, p. 774.
« Samartian » : Tatiscev generally used it in the sense of « Finnish ». See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 619.
sama' : the Arabic word used for « heaven » in the Fihrist. Actually means « sky » or « firmament ».
See FACTUR, p. 653.
« samcin » : it represents ts'anchêng, « State Counsellor », a title regularly used under the Mongol dynasty as an abbreviation of ts'an-chih chêngshih.
See VONSAMCIN, p. 871.
Samliâ and Darzà : the « Two Brothers » Islands lying between Socotra ans Cape Gardafui. « Male » and « Female » Islands of Polo are perhaps these islands.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 672.
Samoyeds : a people; beyond them Plan Carpine places the Cynocephali.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 685.
Sampaha : Pelliot know of no S`âkya called thus. Rockhill, speaks of « King Shampaka ». See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 707.
*Sampaha : alias *Mar-sa, at the western frontier of Suvariiagotra must be Ladakh.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 707.
*Sampâha : must be the Kulütaname of Ladakh.
See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 707.
Samudra : on the river of Pasè, capital of Sumatra.
See BASMAN, p. 87.
Samudra : sanskrit name of the state of Sumatra, as Pasè was the native name.
See BASMAN, p. 88.
Samudra (on the river of Pasè) : from Polo's account, Dagroian ought to lie between it and « Lambri ». Is Polo's « Sumatra ». See DAGROIAN, p. 613. Samudra : « Ocean » > Sumatra. See LOCHAC, p. 766.
« Samudra » : a state named along with « Lamuri » in the Ncigarakrétagama of 1365.
See SUMATRA, p. 839.
San-fêng-shan : « Three-Peak Mountain »; Yung-lo halted there. See CINGHIS, p. 323.
San-fo-ch'i : then Jambi.
See BASMAN, p. 88.
San-fo-ch'i : (Palembang-Jambi) an embassy from there were received in 1178 at Ch'üan-chou. See ÇAITON, p. 588.
San-fo-ch'i : Palembang-Jambi. See SUMATRA, p. 839.
San-fu ku-shih : a description of Ch'in Shih-huang-ti's tomb from this lost work, with mention of
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。