国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF グラフィック   日本語 English
0073 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 73 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   59

chu : « chief » does not occur as the designation of Chinghiz-khan in the Chin shih and the Sung shih.

See CINGHIS, p. 314.

chu : « grass cloth » made from the fibres of the ramie; the Lao word for it was lan-kan according to the Hua-yang kuo chih. See COTTON, p. 444.

chu-chi : « pearls », mentioned as a currency in Kotigoda by Hs üan-tsang.

See COWRIES, p. 558.

Chu-chia : (« Chu people ») wrong explanation for « Choncha ». See CHONCHA, p. 245.

Chu-chia-chai : cowries have been found on this late neolithic site in Kan-su.

See COWRIES, p. 533. Chu-chia-ch'êng-tzû : or Chao-chou. See BARSCOL, p. 85-86.

« Chu-chia » : looks like a modern transcription of the ancient name *l.`uka.

See BARSCOL, p. 85-86.

Chu Chung : his alleged authorship of the Hsiang pei thing seems hard to accept.

See COWRIES, p. 536. Chu-chu : it is certainly a shortened form of Chu-chü-po.

See YARCAN, p. 881.

Chu-chü-po : according to the T'ung tien 3000 li south of this country one arrives at the Kingdom of Women.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 695.

Chu-chü-po : name of a kingdom mentioned by Sung Yün c. 520, known as Tzû-ho under the Han.

See YARCAN, p. 881.

Chu-chü-p'an : transcription in T'ang times of a kingdom known as Tzû-ho under the Han.

See YARCAN, p. 881.

Chu-êrh-ch'ê : this Chinese transcription of Ciirêük requires the name to be Jürtät.

See CIORCIA, p. 367.

Chu-êrh-ch'ih : in the Têng-t'an pi-chiu, this must be restored as the regular Mongol form Jürtit.

See CIORCIA, p. 376.

Chu Fa-hu : made a Chinese version of the Tathayataguhya (one of the sûtra of the Ratnaki a) in 288 A. D.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 696.

Chu fan tsa-chih : in the Nung shu, this refers to Chao Ju-kua's Chu fan chih.

See COTTON, p. 503.

Chu Hsi : this famous philosopher of the 12th cent. seems to have been at one time under Manichaean influence.

See FUGIU, p. 727.

Chu-hsien : transcription of two Jusen characters, with the Chinese equivalent Nü-chih, in the Vobabulary of the Board of Translators of c. 1500. See CIORCIA, p. 377.

Chu-hsien : (*Jusen) this may provide an intermediary form for the connection between jufen and Jurien, but this equivalence is doubtful.

See CIORCIA, p. 378.

chu-hsün : occurs in Li Shih-chên's quotation of the Nan-yüeh chih.

See COTTON, p. 456.

chu-hsün : occurs in the pseudo quotation from the Nan-chou i-wu chih.

See COTTON, p. 457.

chu-hsün : the form is corrupt; chu is « pearl », hsiin is a kind of jade.

See COTTON, p. 458.

chu-jen : Ch., « master »; this etymology for Manchu jullen is not acceptable.

See CIORCIA, p. 378.

chu-kou : given instead of chuhsün in the Nung shu; it may be an unauthorized form of some popular term.

See COTTON, p. 458.

Chu-li-chên : (*Jurien or *Jurjen) this was the original name of the kingdom of Chin (Ta-Chin kuo chih).

See CIORCIA, p. 371.

Chu-li-chên : this was the original name of the Nü-chên (Sanch'ao pei-mêng huipien).

See CIORCIA, p. 373.

Chu-li-chên : this was the original name of the kingdom of the Chin (f--i mou Hsia lu).

See CIORCIA, p. 374.

Chu-li-chên : this is a transcription of *Jurseen.

See CIORCIA, p. 376.

*Chu Li-chên : this reading of Chu-li-chên, and that of Chumêng as *Chu Mêng gave rise to the fictitious connection between them.

See CIORCIA, p. 376.

Chu-lien : i. e. the Cola (Coromandel coast) ; the Sung shih mentions so-lo there.

See COTTON, p. 469.

Chu-lu : this is an alteration of the name of the kingdom of Mo-lu in the T'ung tien.

See COTTON, p. 495.

t chu-ma fine tieh » : chu-ma is « ramie ».

See COTTON, p. 452.

Chu-mêng : (of Kao-li) the Nü-chên were originally his descendants (San-ch'ao pei-mêng hui-pien). See CIORCIA, p. 373.

Chu-mêng : (of Kao-li) the alleged connection between his name and that of the Chu-li-chên (Nu-chên) is fictitious.

See CIORCIA, p. 376.

*Chu Mêng : this reading of Chumêng, and that of Chu-li-chên as *Chu Li-chên gave rise to the fictitious connection between them.

See CIORCIA, p. 376.

chu-pei : has the meaning of « cowry »; should probably not be adopted instead of pei-chu in Hsüantsang.

See COWRIES, p. 543.

chu-pei : « cowries », listed among the « products » of Lower Burma in the Kuang chih. See COWRIES, p. 555.

Chu-po : renders a derived form *Javag of the name of Java; it may refer to Sumatra as well. See COTTON, p. 448.

Chu-po : it is perhaps the earliest Chinese location of a country where a po-tieh was manufactured.

See COTTON, p. 449.

Chu-san : the « sea islands » are perhaps these islands.

See CIORCIA, p. 387.

Chu-shên : Ch'ien-lung says that is the ancient name of the Manchu.

See CIORCIA, p. 377.