国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Notes on Marco Polo : vol.3 | |
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3 |
L
«Zacatai » : in the Libellus de notitia orbis, for « Cayatai ».
See CIAGATAI, p. 251.
ZAFU.
Cf. « Cacionfu » and « Caiciu ». See p. 885.
Zaganaor » : in Fra Mauro's map, for « Ciagannor ». See CIAGANNOR, p. 246.
Zagatai » : wrong reading of Fra Mauro's « Z`agatai » for Cayatai.
See CIAGATAI, p. 251.
« Zagatay » : wrong reading of Clavijo's « Chacatay ».
See CIAGATAI, p. 251.
Zaidon » : (« Çaiton » and « Zaiton ») in Fra Mauro's map. See ÇAITON, p. 583.
Zaiton » : in Andrea da Perugia. See ÇA.ITON, p. 583.
Zaiton » : (« Çaiton « and « Zai-
don ») in Fra Mauro's map. See ÇAITON, p. 583.
Zaiton » : pronunciation represented by the various readings. See ÇAITON, p. 583.
« Zaiton » : the paragraph on it in a late Turkish geography is copied from Polo.
See ÇAITON, p. 584.
Zaiton » : name of the place « in Persian » according to Andrea da Perugia.
See ÇAITON, p. 586.
Zaitun : Ch'üan-chou.
See DAGROIAN, p. 614.
Zaitunese » : designation of the satin made at Ch'üan-chou and Chang-chou; much of it was perhaps manufactured at Chienning.
See ÇAITON, p. 595.
Zaiton : (= Ch'üan-chou).
See FACFUR, p. 658.
Zaiton : it is not the « capital of Mâcin » mentioned by Raâid. See CIN, p. 275.
Zaïtùn : mentioned by Waikiâf among great towns of China. See CIN, p. 276.
zaitùn : Ar., « olive »; according to Abü-l-Fidà, the name of « Zâitnn» is to be pronounced like this word.
See ÇAITON, p. 586.
Zampa » : by Odoric, it is « Ciamba »; by Fra Mauro, it is on the island of « Taprobane ».
See CIAMBA, p. 255.
Zandu » : var. of « Sandu », by Odoric, for Shang-tu. See CIANDU, p. 256.
Zang of Qomr » : erroneously interpretation of K'un-lun Ts'êng-ch'i.
See ÇANGHIBAR, p. 600.
Zangibar » : the readings of Z and of the French mss. leave no doubt that this is the intended pronunciation.
See ÇANGHIBAR, p. 597.
Zangibar : Chao Ju-kua had no suspicion that it was the same as K'un-lun Ts'êng-ch'i and transcribed it Ts'êng-pa; the first occurence of the form is in 1225.
See ÇANGHIBAR, p. 601.
Zangi-bar » : inaccurate for Pers. Zangibar. See ÇANGHIBAR, p. 598.
Zanguebar » : this apparent form in Idrigi is misleading; the original gives Zän).
See ÇANGHIBAR, p. 598.
Zan)ibar » : the intended pronunciation of the name is not this one, but « Zangibar ».
See ÇANGHIBAR, p. 597.
Zar-dandân : Pers., « Gold-teeth », strictly transcribed by Polo's « Çardandan ».
See ÇARDANDAN, p. 603. Zar-dandan : Raid mentions their teeth covered with gold.
See ÇARDANDAN, p. 604.
Zar-dandan : the Man shu and Rasid speak of tattooing in connection with them.
See ÇARDANDAN, p. 605.
Zar-dandân : this was the territory of the Chin-ch'ih or « Gold Teeth D.
See UNCIAN, p. 868.
« Zardadain » : (Provincia...) on the Catalan Map.
See ÇARDANDAN, p. 603.
Zardandam » : the form in Fra
Mauro is « Çardandam », not that.
See ÇARDANDAN, p. 604. Zardandan.
See AMU, p. 39.
Zaruin : Abu-l-Fidâ says that the inhabitants of Old Hormuz had migrated to that island.
See CURMOS, p. 578.
zatony : occurs in a French inventory of 1352; must be derived from zâitûni.
See ÇAITON, p. 595.
« zatoui D : this must be a misreading for « zatoni ».
See ÇAITON, p. 595.
Zayten : a Moor connected with the story of the Dry Tree as reported by Clavijo. Supposed to represent santon, but this requires collateral evidence.
See DRY (LONE) TREE, p. 635.
« Zavoiha » : (i. e. beyond the Volga), this is the place where Dmitrii Daniiiovic saw the « boranetz D. See COTTON, p. 524.
Zaynu-'1-`Abidin : name of a king of Samudra, mentioned in the Chinese texts of the 15th cent. See SUMATRA, p. 841.
Zayton » : spelling used in Peregrino da Castello, Odoric, Marignolli, on the Catalan Map. See ÇAITON, p. 583.
Zâitûn : (Ibn Bafûlah mentions the kmhâ manufactured at).
See CAMOCAS, p. 146.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。