国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF グラフィック   日本語 English
0244 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 244 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

R

Rabban-ata : according to Vincent de Beauvais, this Nestorian monk found favour with Chinghiz because of his wife, the daughter of King David (Ong-khan).

See CINGHIS, p. 303.

Rabban Çauma : monk piigrin to the Holy Land.

See BADASCIAN, p. 65.

Rabban Çauma : he and Mar Yahbalaha III must have been in Khotan at the end of 1274 or the beginning of 1275.

See COTAN, p. 423.

« Racon » : in John of Cora, it is a clerical error.

See ÇAITON, p. 583.

«Raff» : (or «Kaff») by Schiltberger, seems to be a misreading for « Kais », Kis.

See CHISCI, p. 245.

ragu kalam : unlucky hours; popular Malabar superstition observes the same ones in the days mentioned by Polo.

See COIACH, p. 397.

Rahban : by Wa§säf, they are the non-Mussulman « monks » in Hang-chou.

See CASSES, p. 215.

Rahmâ : (Pegu, Lower Burma); a cowry currency is attested there in Sulaymän.

See COWRIES, p. 555.

rai : (in the title of the King of the Maldives) seems to be « country ».

See COWRIES, p. 560.

ramadan : (fourth, 624) =August 18, 1227; date given for the death of Chinghiz-khan by Juwaini. See CINGHIS, p. 305.

ramadan : (14th, 624 = August 28, 1227) according to Rasid, the date on which Chinghiz-khan's coffin reached his ordo.

See CINGHIS, p. 307.

« rampaille » : term often employed for prepared « vair ». See ERCOLIN, p. 219.

raako : Khmer, now atka, « unhusked rice ».

See FANSUR, p. 663.

ras : Tibetan, « cotton stuff », is the exact equivalent of Turk. böz. See COTTON, p. 450.

ras dkar-po : « white cotton stuff », translation of po-tieh in Tibetan. See COTTON, p. 450.

rasivar : Manchu (from Mong. raki-var).

See AZURE, p. 58.

raso : Ital., « close-shaven », literal meaning of Ar. atlas.

See ÇAITON, p. 595.

rafivar : Mong. for the word « açur ». See AZURE, p. 58.

rail : or « pounds »; there twere 100 rail to the gintar.

See CANTAR, p. 158.

*Ratnadhara : A-la-t'ê-na-ta-ra in YS; the procedure adopted for his funeral was that in use for an Emperor.

See CINGHIS, p. 356.

Ray (east of Teheran) : (there is a Naubihär at).

See BUCARA, p. 108.

raiwart : Uigh., from Skr. rajavarta.

See AZURE, p. 58.

« raw Lankine silk » : (1615) « Nanking * is meant.

See COTTON, p. 507.

Rähu : this « planet » of Indian lore is a fictitious astral body.

See ÇANGHIBAR, p. 603. râjâvarta : Skr. (for the genealogy of the word « açur »).

See AZURE, p. 58.

raksasa : Kuei-shên. According to a text in Fa-hsien, the demons of Ceylon.

See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 622.

raksasa = « demon », the inhabitants of the « kingdom » of Lo-ch'a. See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 623.

Räk,asi : Cannibal she-demons of Indian folklore.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 683.

Raksasi : Female demons in Indian stories.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 724.

[Raman]tali : the confusion of this name with « Dely », as given in Pe, is most unlikely.

See ELI, p. 643.

rDo-rcub : in the Tibetan translation of the text mentioning Chia-losha-mo, represents an original Kharä§man.

See CASCAR, p. 200.

rpo-rte : (Tib.) = Dor)i, name of Qubilai's eldest son. See CINCHIM, p. 280.

rDo-rje : name given by Qubilai to his eldest son.

See QUTACATU, p. 817.

Re Dauid : « King David » in Ramu sio.

See DAVID MELIC, p. 625.

« Red Earth » : Ch'ih-t'u, received the mission of Ch'ang Chilli, by which the Chinese heard of Loch'a. Perhaps in the southeastern part of the Malay Peninsula.

See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 623.

Red River : there are several of them in Persia called Hula'anmürän in Mongolian or Surliab in Persian.

See DRY (LONE) TREE, p. 636.

« Red Russia » : in Fra Mauro.

See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 619.