国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
| |||||||||
|
Notes on Marco Polo : vol.3 | |
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3 |
INDEX 163
it cannot be an etymology for karpasa.
See COTTON, p. 436.
kübügäêi : name of an office. See BAIAN, p. 66.
kübüng : Mong., appears too late to be a form directly borrowed from the Iranian. It does not occur in mediaeval texts.
See COTTON, p. 435.
kübüng : (köböng, köbäng) modern Mongolian, « cotton ».
See COTTON, p. 435.
kübüng : Mongol, must have been borrowed from ku-pei at an early date.
See COTTON, p. 442.
Kücä : in Kàsyari's time, *Kuci had passed to Kucâ or to this.
See COTAN, p. 414.
küdän : occurs in the Qutadyu bilig, where it is not the name of a textile, but means « guest ». See COTTON, p. 427.
küdäri : dialectally 1: üderi and hüdüri. It is the Mongol name of the musk-deer.
See GUDDERI, p. 742.
*Küdäü arai : Ch'ü-tiao-a-ian, region of the Kerulen.
See CINGHIS, p. 322.
küdörö : it is an animal unidentified, perhaps the civet-cat. See GUDDERI, p. 742.
küdr : in Kalmuk this name applies to both the musk-deer and the musk-rat.
See GUDDERI, p. 742.
kügäbür : the reading kögübür, kögäbür should be better. See CINGHIS, p. 344.
*Küitäni-batun : one of the four ord-s of Mongka.
See CINGHIS, p. 338.
kül : (or kür) this old Turkish word has no reason to be the first element of gür-han. See CATAI, p. 225.
Külün : (Lake) rendered in Chinese as Chü-lun.
See CINGHIS, p. 331.
Kün-buga : Alaqus's grandson, bore a Turkish name too. See CINGHIS, p. 294.
*Kündiii-bulaq : « Hollow Spring », K'un-tu-yeh-you-la in YS. See CINGHIS, p. 321.
*Kündüi-bulaq : must be in a line from the eastern end of the southern bend of the Tula to the southern bend of the Kerulen.
See CINGHIS, p. 323. künji[t] : = künjit, « sesamum » (Têng-t'an pi-chiu).
See CIORCIA, p. 377.
« Künjük » : misreading for Känjak, Käncäk.
See CASCAR, p. 210.
kür : (in möngkä kür « tomb »), misunderstood as the Mongolian word meaning « all ».
See CINGHIS, p. 332.
kür : this old Turkish word has no reason to be the first element of gür-hân.
See CATAI, p. 225.
kür-han : (or gür-han) the title was in use among Mongol tribes.
See CATAI, p. 226.
Kürbäljin-yoa : wife of the HsiHsia sovereign; in « Sanang Setsen », Chinghiz took hold of her and was mortally wounded by her.
See CINGHIS, p. 317.
K Cut ü-balyasun : it is given as the local name of the Huanchou of the Yuan; seems wrongly connected with K'ai-p'ingfu.
See CHEMEINFU, p. 239.
kürtü : connected wrongly that third name with K'ai-p'ing-fu; explained by Mong. qoriya, etc. It is impossible. The name might represent kûrtü.
See CHEMEINFU, p. 239. kürüö : Yak. means probably « tomb ».
See CINGHIS, p. 332.
Kusä-nawur : this correction to Kökä-nawur is arbitrary.
See CINGHIS, p. 325.
Küsän : Turkish name of Kucâ; given by Käsyari alongside of Kucâ.
See COTAN, p. 414.
Kütäu-aral needless duplication of Ch'ü tiao-a-lan.
See CINGHIS, p. 322.
Küyük : (or Guyük) Polo's « Cui »; writing adopted in Juwaini and Rasidu-'d-Din.
See CUI, p. 570.
*kûr: Kalmuk, «corpse» and «tomb». See CINGHIS, p. 332.
kûrtü : < kä'ürtü, a [place] with corpses D.
See CHEMEINFU, p. 239.
*kvada : (or perhaps *kavada) this must be the reading of pseudo-Skr. kvaraa.
See COWRIES, p. 532.
kvada : pseudo-Skr., must be read *kvada or perhaps *kavada. See COWRIES, p. 532.
kyiwé : (< kriwé) Burmese name of the cowry.
See COWRIES, p. 555.
*kwak pdu : Ch. kuo pao, the original form of Uigh. qoqbô. See COTTON, p. 434.
Kabän » : it is Qaban, brother of C übäi.
See CIBAI and CABAN, p. 263. Kalamdl n : Persian form of Calamanz.
See CALAMANZ (INK-HORN), p.137.
Kanât-ul-Sham » : wrongly quoted by Yule as a possible original of « Canosalmi n.
See CANOSALMI, p. 158.
Karazln Jidun (or Khidun) : Yule says that the Qaraunas are described as having their original seats near it.
See CARAUNAS, p. 185.
Kayân » : by Barthold, instead of « Kahan », Qaban.
See CIBAI and CABAN, p. 263.
ltâyâl » : for Kâyal, is wrong. See CAIL, p. 130.
KaaaXEa : designation of the Circassians in Byzantine sources.
See ÇIC, p. 607.
K6caca 6p-t) : (Ptolemy), connected already in the 18th cent. with Khasa.
See CASCAR, p. 203.
xa.LouxâS : Med. Greek form for « camut »; rarely : Xap ouXâ~. See CAMOCAS, p. 145.
x&p7raaoS : Greek, borrowed from Skr. karpäsa, « cotton ». See COTTON, p. 433.
KccT rEyapa : sea-port of the E v mentioned by Ptolemy. See CIN, p. 267.
|
Copyright (C) 2003-2019
National Institute of Informatics(国立情報学研究所)
and
The Toyo Bunko(東洋文庫). All Rights Reserved.
本ウェブサイトに掲載するデジタル文化資源の無断転載は固くお断りいたします。