国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0094 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 94 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

80   INDEX

tradition does not occur in Chinese sources.

See CINGHIS, p. 298.

Cinggis-ban » : (or Cinggis-qa'an ») occurs always as the designation of Chinghiz-khan in Mongolian and never simply « Cinggis ».

See CINGHIS, p. 302.

« Cinggis khan » : whether adopted at the end of the 12th cent., or in 1203 or in 1206, the title has been explained in different ways.

See CINGHIS, p. 296.

Cinggis-qan : altered to Cinggisqa'an in the present text of the Secret History.

See CINGHIS, p. 302.

« Cinggis-qa'an » : (or « Cinggis-han ») occurs always as the designation of Chinghiz-khan in Mongolian, and never simply « Cinggis ».

See CINGHIS, p. 302.

a Cinggis-qa'an » : the Secret History merely states that Tâmüin was given this title.

See CINGHIS, p. 298.

« Cinggis-qa'an » : (Secret History) ; the title of qa'an must be due here to later tradition.

See CINGHIS, p. 302.

Cinggis qan-i : (or 2inggiz qan-i?) popular genitive of « Cinggisqan », on the a stone of Chinghiz-khan ».

See CINGHIS, p. 302.

a *Z`inggiz » : this was perhaps the form intended on the « stone of Chinghiz-khan » and the script may have helped in the change to Cinggis.

See CINGHIS, p. 300.

Z`ingiz : if a Cinggis » was borrowed from a palatized form of tängiz, the -z of this transcription would be traceable to the original foreign word.

See CINGHIS, p. 300.

« t✓`ingiz » : according to Raid, it is the plural of ding; it seems clear that Raéid's informants imagined an etymology.

See CINGHIS, p. 297.

Z`ingiz, l:ingiz : Persian transcriptions for « Chinghiz-khan »

See CINGHIS, p. 281.

a Cingiz-ban » . in Raêidu-'d-Din (but : a Qubilai-gaàn »).

See CINGHIS, p. 302.

öingsang : by Raidu-'d-Din and Wassâf, for Ch. ch'êng-hsiang. See CINGSAN, p. 365.

Jingsang : Mongolian form of Ch. ch'êng-hsiang.

See CINGSAN, p. 365.

  • eingut : this would be the plural of Bing, if it had one, and not öinggis.

See CINGHIS, p. 297.

:inya : this cognate of Jing is only an adjective.

See CINGHIS, p. 297.

Cinkim : pronunciation of « Cinchim », very fair representation of Qubilai's second son's true name.

See CINCHIM, p. 279. Cinkim : (or Jingim?) one of the four sons of Gabui.

See CUBLAI, p. 568.

Cinkim : 2nd son of Qubilai.

See CUBLAI, p. 569.

Cinkim : Raid says nothing about the place where he was buried. See CINGHIS, p. 354.

  • Jinkki : this word never existed in Mongolian. See CINGHIS, p. 297.

  • cinkkiz qayan » : « Emperor of the brave men » cannot be retained as an explanation of « Cinggisban ».

See CINGHIS, p. 297.

Jinksan : Armenian < Ch. ch'enghsiang.

See CINGSAN, p. 365.

Cingai : mentioned as Chên-hai hsiang-kung in YS, 95, 14 a. See SANGON, p. 825.

*Cinstan : this reading for the Sogdian « ynstn » gives *Cintan, the original pre-supposed by the Chin. Chên-tan.

See CIN, p. 271.

Z`instan : Sogdian, the original of which is Iranian *Cinastana. See COTAN, p. 410.

*l`intan : the original pre-supposed by the Chinese Chên-tan, rendering « Cina ».

See CIN, p. 271.

« CiAga » : Chinese, in our Khotanese (« Sâka ») texts.

See CIN, p. 272.

: a direct passage Turk. tängiz to this Mong. form is far from impossible.

See CINGHIS, p. 300.

Jirtgiz : « great », « powerful »; this form is Mongolian, not Turkish.

See CINGHIS, p. 300.

Citgör : (and Z`itkör) Z`itkür, in Mongolian « Devil ».

See COGACIN, p. 395.

Z`itkör : Mongol name of the Kueikuo of the Chinese.

See CARAGIAN, p. 170. Z`itkör : (and Z`itgör) Citkür, in Mongolian « Devil ».

See COGACIN, p. 395.

Citkör : See n Cogacin » and « Caragian ».

See IACI, p. 745.

  • Citkör » : in Yün-nan, as well as in Kan-su.

See CINGHIS, p. 327.

I.`itkür : in Mongolian « Devil »; Ch'ih-t'u•ko-êrh, Chih-t'u-ko and Ch'ih-k'o are transcriptions of it.

See COGACIN, p. 395.

Jiürtkä : in the Turki original text of Bâbur (and not Jakor), identical with Turk. eigürtkä, « locust ».

See CATORS, p. 231.

in : Persian form referred to by Polo's « Cin ».

See CIN, p. 264.

  • Cin » : Pers., China, the Chinese. It is found in Turkish in the QutaByu bilig.

See CIN, p. 270.

  • l;in » : name given to China in the south by sailors from Arabic, Persian, Indian and Malay countries.

Became a synonym of Canton. Remained in use in Persian in the 11th cent.

See CIN, p. 273.

  • Cin » : in the Tabagât-i Nâ.tiri, it is Mongolia. See CIN, p. 274.

  • Lin » : Rabid seems to have said that it was the Hindu name for IUitai.

See CIN, p. 275.

  • Cin » : equated with Pegu in the Ain-i Akbari. It may be that, without referring to Indo-China, the name was used when speaking of products from « further India » and the Far East.

See CIN, p. 277, 278.