国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0151 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 151 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   137

Jiruft ()iräft) : from which Qamàdin is a suburb.

See CAMADI, p. 139.

*Jit-güiuyât-älät : Qit-güluyât-älät (Chih-t'ê-hu-lu) is altered from this.

See CINGHIS, p. 321.

Jihün : one of the four rivers flowing from Paradise.

See DRY (LONE) TREE, p. 633. Jihün : Polo's name for the Amudaryä.

See DRY(LONE)TREE, p. 633 Jihün : one of the four rivers which issued from Paradise.

See GION, p. 737.

Jihün (or 1'7)6v) : one of the 4 rivers flowing from Paradise identified with both the Oxus and the Nile.

See ETHIOPIA, p. 650. Jiz : another form of Kéz.

See KESMACORAN, p. 759.

Jnisr : « Abner » in the old Arabic version, in Bombay edition. See AVENIR, p. 57.

Jogi : Hind., « ascetic » < Skr. yogin. See CIUGUI, p. 391.

« Joju » : in Ras"id's text, this form is altered from Fu)u.

See GIOGIU, p. 736.

Joügi : name of the negroes in Battak. See ÇANGHIBAR, p. 598.

Jor)i : (or Jör)i) this form occurs in the Sino-Persian vocabulary of the Ming period.

See CIORCIA, p. 366.

Josotu-boro : (« Reddish-Grey ») the horse of Chinghiz which threw him according the Secret History. See CINGHIS, p. 316.

Josotu-boro : Chinghiz-khan's fall from this horse is the most likely cause of his death. See CINGHIS, p. 329.

Jö-modo : the place where K'ang-hsi defeated Galdan in 1696; one of Chinghiz-khan's favourite resorts.

See CINGHIS, p. 324.

Jöai.

See BARGU, p. 77.

Jai : father of Batu.

See BATU, p. 90.

Jöii : father of Barka.

See BERCA, p. 93.

Jöai : 's appanage (Qayaliq has been

supposed to be included in).

See CAIDU, p. 126.

Jai : elder brother of Cayatai.

See CIAGATAI, p. 252.

Jöii : eldest son of Chinghiz-khan, ought to have been born, at the latest, in 1184. The campaign against the Märkit is anterior to his birth.

See CINGHIS, p. 287.

Jai : son of Chinghiz-khan, married a daughter of Jagambu. An union had been projected between him and Caur-bäki, daughter of Ong-khan.

See CINGHIS, p. 303.

Jai : according to Rasid, he has his burial ground in another region than Chinghiz-khan.

See CINGHIS, p. 335.

Jai : the members of his branch must have been buried in the basin of the Volga.

See CINGHIS, p. 339.

Jai : a son of Chinghiz-khan. His campaigns against the Comans are related by Plan Carpine. See DARKNESS (PROVINCE OF), p. 620.

Jöai.

See SAIN, p. 824.

« Jai-ban » : by Rasidu-d-Din (but : « Qubilai-qaan »).

See CINGHIS, p. 302.

*,jöraii : (*Giorcia =...) this original of « Ciorcia » is less probable than *Z`öraä.

See CIORCIA, p. 366.

*Jörga : it would be futile to reconstruct for Polo's « desert-island named Ciorcia » an original form representing that. See CIORCIA, p. 390.

*Judea : this should be the Manchu form corresponding to *Juren, and not julen.

See CIORCIA, p. 378.

« Juaen » : this form is wrongly attributed to Grube, who employed « Juaen ».

See CIORCIA, p. 368.

Jufud : or Jews.

See ALAINS, p. 23.

jugi : if « Ciugui » would represent that, we would expect « gioghi ». See CIUGUI, p. 391.

Juhut Hui-hui : Jews.

See ALAINS, p. 23.

Juju : or Ju)iu.

See GIOGIU, p. 736.

Jungdu : Mongol transcription of Chung-tu, name of Peking under the Liao.

See CAMBALUC, p. 142.

« Jurcut » : Gomboev's transcription of the Jurait of the Altan tobei.

See CIORCIA, p. 381.

Jude- : a Manchu root which has many derived forms.

See CIORCIA, p. 378.

*Juraed : (> *Juraid) a Mongol regular plural formed on *Juraen.

See CIORCIA, p. 367.

Jurgen : this means in Manchu « opposition », « disobedience »; this is perhaps also « the name of a clan ».

See CIORCIA, p. 378.

*Juraen : (or Nü-chên) this is a more correct name of the tribe which we call « Jaen ».

See CIORCIA, p. 366.

*Jurien : this is the original form suggested by the transcriptions in Persian, Uighur and Mongolian.

See CIORCIA, p. 367.

*Jurgen : (or *Jur;en) this is Chuli-chên (Ta-Chin kuo chih). See CIORCIA, p 371.

Jurgen : (? > *Juaen > Juren) this must be the true Jaen forms of the name transcribed Chuhsien.

See CIORCIA, p. 377.

« Jur-chid » : this form occurs in a Tibetan text written by a Mongol.

See CIORCIA, p. 367.

*Juraid : (< *Juraed) a Mongol regular plural formed on *Jurgen.

See CIORCIA, p. 367.

Jurait : this form occurs in « Sanang Setsen » and in the Altan toböi. See CIORCIA, p. 367.

Jurait : Chu-êrh-ch'ih represents this Mongol form.

See CIORCIA, p. 377.

*Ju[r] aitai : this is Shu-ch'ih-t'ai (in YS, for Jüraädäi).

See CIORCIA, p. 367.

« Juraut » : this occurs in the translation of the Altan toböi instead of Jurait.

See CIORCIA, p. 367.

« Jur)an » : occurs once, miswritten, for Cäraän in the Ta'rih-iRaaidi of the 16th cent. - Is identical with the miswritten « Cüraän » of Kâsyari.

See CIARCIAN, p. 262.

10.