国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0181 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 181 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

INDEX   167

Left Qazaq Horde : N-W of the Talas River and of the Syr Dacia.

See CACCIA MODUN, p. 117. Legend : which Polo heard at « Cala Ataperistan » has almost a Manichean flavour.

See CALA ATAPERISTAN, p. 131.

Legend of Barlaam and Josaphat : (see Iosafat).

See AVENIR, p. 56.

Legend of the Dry Tree.

See ALEXANDRE (1), p. 26.

Le Meraviglie del Mondo : title of Benedetto's later Italian translation. Fuller title is Il libro... detto Milione dove si raccontans Le Meraviglie del Mondo.

See DEVISEMENT DOU MONDE, p. 625.

Lei-chou : in the Mongol period a « Commissioner of North of the Sea (Hai-pei) and South of the Sea (Hai-nan) was stationed there.

See CHEYNAM, p. 243.

Lei-chou : (in Kuang-tung) the Lingwai tai-ta mentions chi-pei there. See COTTON, p. 496.

« Lenzin » : mentioned by Odoric, must be Polo's « Lingiu ».

See LINGIU, p. 764.

Lesser Armenia : is fundamentally Cilicia, capital : Sis.

The kingdom of Lesser Armenia acknowledged the supremacy of the Pope.

See ARMÉNIE, p. 51.

Lesser Po-lü : it is Baltistan.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 708-709.

Lesser Yang-t'ung : according to Fuchs, it is the region of the « modern Gyangtse » (Shigatse) in southern Tibet. No authority is given.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 709.

Lesser Yang-t'ung : a kingdom mentioned on an itinerary from China to Nepal.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 710.

Les voeux du Paon : the only branch of the Romance of Alexander in which mention of the Dry Tree occurs, but written two late to be the source referred to by Polo.

See DRY (LONE) TREE, p. 633.

0 951308 9

« letice » : Ital. lattizo, cheaper species of ermine.

See ERCOLIN, p. 645.

« Leung-Shan » : misreading of Lin-ban-san.

See CINGHIS, p. 315.

lén bid : « to play cowries », usual Siamese term for « to gamble ». See COWRIES, p. 554.

Lëngasuka : according to Rouffaer, identical to Lanka = Ujung Tanah. Seems doubtful and probably Léngasaka is the old name of Patani.

See DARKNESS (PROVINCE OF) p. 623.

Ungkasuka : it must be the old name of Patani.

See LOCHAC, p. 767.

Lhasa : in the Hsin T'ang shu, there is an itinerary from the Hsi-ning River in Kansu to south of this city.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 704.

li : (in Li-yul) Tibetan word for « bell-metal », Skr. kar sa. See COTAN, p. 413.

Li : (Barbarians, the Thai aborigines of Hai-nan); said to used shell currency in the Ling-piao lu-i. See COWRIES, p. 541.

Li : surname granted to Hsi-no-lo, son of the ruler of the Su-p'i. See FEMELES (ISLAND OF WOMEN, p. 705.

Li-chi-man : conterminous to Tsêngt'an to the north (Wên-ch'ang tsa-lu).

See CURMOS, p. 581.

Li-chiang : (the name Z`ayan-fang refers to the Mosso region of). It is another form of the more ancient Li-shui.

See CARAGIAN, p. 171, 172. Li Chung-yü : (in a poem of Wu Lai) Chung-yü is the tzû of Li I. See COTTON, p. 516.

Li Ch'üan : he was Li T'an's father. He revolted against the Sung and helped Muqali who created for him a governoship including a great part of Shan-tung.

He died in 1231.

See LIITAN SANGON, p. 762. Li-fan hsien : in north-western Ssûch'uan.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 690.

Li-fan-hsien : a city in north-western Ssû-ch'uan.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 693.

Li-fu : this is the tzû of Wu Lai (1297-1340).

See COTTON, p. 516.

Li Hsien : chief of the [Hsi]-Hsia, made his submission in the sixth month (July 15-August 13 1227) ( YS).

See CINGHIS, p. 310.

Li Hsün : said to be the author of the Hai-yao pên-ts'ao, written in the second half of the 8th cent. See COWRIES, p. 544.

Li-An : this is the name given to the aborigines of Hai-nan in the Ling-wai tai-ta.

See COTTON, p. 496.

« Li-kai » : name of the Lake of Tali in the Pai-i Vocabulary of the Ming dynasty.

See CARAGIAN, p. 176.

li-kung : « temporary residence » identified with Calacian, by Palladius and Pelliot.

See CALACIAN, p. 133. Li-kuo-chien : « Direction of Li-kuo ». See LINGIU, p. 765.

Li-kuo-i : « Postal relay of [the] Likuo [mine] ».

See LINGIU, p. 765.

Li-kuo-yeh : « Mine which profits the State ». Name given to an iron-mine located north of Hsü-chou. See LINGIU, p. 765.

Li-mu : « Li curtains », said to be made in Hai-nan with silk and mu-mien.

See COTTON, p. 496.

[Li-] mu : this is mentioned by Chao Ju-kua among the products of Hai-nan.

See COTTON, p. 498.

li-niu : « yak ».

See BRIUS, p. 106.

Li-niu-chiang : or « Yak River »; an ancient Chinese name of the Upper Yang-tzü, in the T'ang period.

See BRIUS, p. 106.

Li-niu-ho : Yak River, Mucus usu. See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 704.

Li-niu-shui : « Yak River », the Murus mu or « Dre chu » (Dri-ê'u < Tib. 'Bri-êhu of our maps, i.e. the upper Yang-tzû.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 690.

12