国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF グラフィック   日本語 English
0134 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 134 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

1.20

INDEX

hu-shê : said to be the form used for the upârihyäya in Shu-lo (Kasyar).

We do not know if it is specifically Kashgarian.

See CASCAR, p. 213.

Hu-ssü-wo-êrh-to : the name of Yeh-Iü Ta-shih's capital in Liao ship.

See CATAI, p. 224.

Hu-ssü wo-iu-to : the name of Yeh-iü Ta-shih's capital in Yeh-iü Ch'u-ts'ai's Hsi-yu lu. See CATAI, p. 224.

Hu-su I-lü-tzü : (* Husu = Mong. usu, « water »). It was the « Water Tatar ».

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 685.

Hu-tan-pa-li : (* Qudan-baiiq?) this has probably nothing to do with Khotan.

See COTAN, p. 416.

Hu-t'an : (Hutan, = Hotan) occurs for Khotan in the map of c. 1330 and in the corresponding list of YS.

See COTAN, p. 416.

Hu-t'o-ho : a river which has undergone many changes of course. See CACANFU, p. 116.

Hu-t'u : (* Qutuq?) Ho-shih-la halted in this region (YS).

See CINGHIS, p. 321.

hu-t'ung : name given by the Chinese to the balsampoplar of Central Asia.

See COTTON, p. 476.

Hu Wei : a commentator on the Shu thing.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 719.

hua : « flower », this is the only possible reading (and not yeh, « leaves ») in the case of the po-t'ung-mu.

See COTTON, p. 474.

Hua : = Hephtalites.

See YARCAN, p. 881.

hua-chin : in Chao Ju-kua, not chin-hua.

See CAMUT, p. 157.

Hua-chou : (in Kuang-tung) the Ling-wai tai-ta mentions chipei there.

See COTTON, p. 496.

hua-hsien : misreading or misprint for hua-mien.

See COTTON, p. 465.

hua-i : designation of « cotton cleansed of seeds »; seems to go

back to the beginning of the 5th cent.

See COTTON, p. 464.

hua-jui pu : it was probably a « cotton cloth ».

See COTTON, p. 465.

Hua-ma-ch'ih : formely Yen-chouch'uan, (valley of).

See CALACIAN, p. 133. Hua-ma-ch'ih : modern name of Yen-thou-ch'uan.

See CINGHIS, p. 310.

hua-mien : employed alone, this is a late and unusual form.

See COTTON, p. 465.

Hua-mien : « Tattooed Faces », or Na-ku-êrh (*Nagur).

This name occurs already in the Tao-i chih-lio of 1349-1350. Phillips tried to connect this name with Dagroian.

See DAGROAIN, p. 613-614. hua-pu : (po-tieh...) « cloth made with po-tieh flowers ».

See COTTON, p. 448.

hua-pu : « flower cloth », name of the cloth made from the flowers of the po-t'ung.

See COTTON, p. 475.

Hua-yang kuo chich : « Description of the kingdom of Hua-yang », a work on the history of Ssüch'uan down to 347 A. D., written shortly after that date. See COTTON, p. 444.

Huai : (An-hui) Wang Chêng says that cotton has been cultivated there before 1276.

See COTTON, p. 503.

Huai-an : a station in the itinerary of the Yung-lo ta-tien.

See CAGUY (< * CACU), p. 122.

Huai-an : the Commissioners of 1276 also crossed the Yellow River there.

See COIGANGIU, p. 398.

Huai-an : there was a postal road between this town and Chi-fling, there was also a water route.

See LINGIU, p. 763.

Huai-an-chou : Polo's trancription of it is interesting in its first -g-. See COIGANGIU, p. 398.

Huai-an-chou : this is « Coigangiu », where Polo crossed the Yellow River when Polo used it, the name had ceased to be official. See COIGANGIU, p. 398.

huai-ma : « huai-horse » : the origin of this term is unknown. It just happens to be used, in the 13th cent., in a poem by Yüan Chüeh (1266-1327), as a designation of polo ponies.

See CALACIAN, p. 136. Huai-tu : another Chinese transcription of Qaidu.

See CAIDU, p. 124.

Huai-tong : a « moving shêng . had been established there by the Yuan (YS).

See ÇAITON, p. 590.

Huan-chou : the Kingdom of the Woman King was ten days from this place.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 721.

Huan-na : (* Xuân-nâ) given as the local name of the kingdom of Ch'ü-sa-tan-na in Hsüan-tsang's Memoirs.

See COTAN, p. 409.

Huan-na : Hsüan-tsang meant by this the current Khotanese form.

See COTAN, p. 411.

Huang-ch'ih : the Yellow lake.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 675.

Huang-ho : a river.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 693.

Huang-ho : Yellow River.

See FEMELES (ISLAND OF WOMEN), p. 704.

Huang mu : « Mother Huang »; this is Huang tao-p'o.

See COTTON, p. 485.

huang-pu : « yellow cloth » (of Tai chün), mentioned in an edict of the Emperor Wên-ti of the Wei dynasty.

See COTTON, p. 449.

« Huang p'o n : this is sometimes the name given to Huang tao p'o. See COTTON, p. 485.

Huang Shih : the mention of this « Barbarian envoy » may be a distorted version of Huang tao-p'o's story.

See COTTON, p. 505.

Huang tao-p'o : this is the old woman who taught the people of Wu-ni-ching how to make cotton according to the Cho-kêng lu. See COTTON, p. 484.

Huang tao-p'o : her memory has not sunk into complete oblivition. See COTTON, p. 486.