国立情報学研究所 - ディジタル・シルクロード・プロジェクト
『東洋文庫所蔵』貴重書デジタルアーカイブ

> > > >
カラー New!IIIFカラー高解像度 白黒高解像度 PDF   日本語 English
0189 Notes on Marco Polo : vol.3
マルコ=ポーロについての覚書 : vol.3
Notes on Marco Polo : vol.3 / 189 ページ(カラー画像)

New!引用情報

doi: 10.20676/00000246
引用形式選択: Chicago | APA | Harvard | IEEE

OCR読み取り結果

 

M

Ma-ch'a (*Maêa, *Maêaq?) : father of Nanggiyadai, a Naiman. See BAIAN, p. 66.

,na-ch'ih-hsien : « Horse-teeth amaranth ». It is the usual name in Chinese of the « purslane ». See PORCELAIN, p. 812.

rna-ch'ih lung-ya : « Horse-teeth and dragon sprouts ». It is another designation in Chinese of the « purslane ».

See PORCELAIN, p. 812.

Ma-ha-la-hsi : (commander-in-chief) in Uriyangqadai's biography, was captured in 1254.

It renders maharaja, wrongly taken as a personal name. See CARAGIAN, p. 178.

Ma Hsieh-li-chi-ssü : Chinese transcription of Syriac Mar-Sargis, « Holy Sergius ».

See MARSARCHIS, p. 774. Ma-li-yü-êrh : a chinese transcription for *Maliyur.

See MALAIUR, p. 772-773. Ma-liu-jen : « Men left behind by Ma [Yuan] ».

See MALAIUR, p. 773.

Ma-k'o-ssü ii : name of a country mentioned in the Tao-i chin-lio. See MOSUL, p. 784.

ma mou : (Ha-êrh-ma-mou) sometimes renders Mabmüd, which gives no sense here.

See CURMOS, p. 581.

ma-nao : « horse brain » for agate in Chinese.

See FANSUR, p. 669.

ma-nao pei : « agate shell », said to be now the scientific name of the cowry.

See COWRIES, p. 542. Ma-la-ka : Tib. for Skr. ma aka& ; is worth 80 cowries.

See COWRIES, p. 561.

Ma Yuan : a garment in tu-pu was offered to him in Ssü-ch'uan c. 25 A. D.

See COTTON, p. 445.

Ma'abar : « Maabar ».

See ABAGA, p. 5.

Ma'abar : (i.e. Coromandel) « coiach is a designation there of unlucky hours.

See COIACH, p. 397.

Maabar : according to Montecorvino, it was Upper India.

See INDIE, p. 750.

« Maabar » : (Ma'abar)

See ABAGA, p. 5.

« Maabar » : arbitrary correction for « Malabar ».

See CARAUNAS, p. 195.

« Maarazia » : a « great city » mentioned in Conti, has a chance of being the basis of Fra Mauro's « Maharaç ».

See CARAGIAN, p. 180 and 181.

Ma'aé or Mayas : given by Mas'udi as the name of the Alan capital. See ALAINS, p. 19.

Ma`bar : (Coast of Coromandel). See BEYAMINI, p. 96.

Ma Burhanu-'d-Din : ambassador of Chü-nan (Quilon), arrived in 1291.

See COILUM, p. 400.

« mace » : comes from Skn. mia,ca through Jay. and Mal. mâs. See COWRIES, p. 561.

« mace » : it is possible that the Europeans took this designation from the Malay traders. See COWRIES, p. 561.

« mace » : (< Skr. rriûsa) its use as a designation of Ch. ch'ien may have begun in Indonesia. See COWRIES, p. 563.

Machin.

See PORCELAIN, p. 808-809.

« Macin » : Fra Mauro gives it in Indo-China, on the border of Yün-nan, in « India seconda » and almost in « India prima ». By Conti, located in Indo-China, remains islolated.

See CIN, p. 277.

« Macinum » : in Poggio, another

name of Ava in Burma mentioned by Conti.

See CIN, p. 277.

*Maêa (*Maêaq?) : father of Nanggiyadai.

See BAIAN, p. 66.

« Maêin » : for Conti is was located in Indo-china. In the Ain-i Akbari, it is given as another name of IJitä.

See CIN, p. 277.

Madagascar : the wrong application of a wrong name of Mogadiso to that island goes back at least to the time of Ramusio (16th cent.).

See MOGEDAXO, p. 781.

Madeigascar » : according to Grandidier, it was simply a corruption of « Magadicho ou Mogdicho n.

See MOGEDAXO, p. 779.

Madhya-de§a : India proper, where Fa-hsien mentions a cowry currency.

See COWRIES, p. 557.

« Madura » : false writing of Maiaküla in HR.

See FANSUR, p. 666. MAFEU.

This seems to be Rustichello's French spelling for the name of Polo's uncle Matteo.

See p. 771.

Magellanic : (...cloud) this is the « star » mentioned in the Zängi country.

See ÇANGHIBAR, p. 602.

« Mager » : a Franciscan list of 1390 places one monastery at this place.

See MENGIAR, p. 777.

Maghreb : (Chao Ju-kua alone mentions « hairsatin » as a product of).

See CAMLET, p. 144.

Magi : a survival of the old form môyu of the name is out of the question for the 14th cent. See CURMOS, p. 579.